フレーズ集

ja 質問―過去形2   »   be Пытанні – прошлы час 2

86 [八十六]

質問―過去形2

質問―過去形2

86 [восемдзесят шэсць]

86 [vosemdzesyat shests’]

Пытанні – прошлы час 2

[Pytannі – proshly chas 2]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ベラルーシ語 Play もっと
あなたは どんな ネクタイを して いたの です か ? Які--а---бе -ы--г--ь-т-к? Я-- н- т--- б-- г-------- Я-і н- т-б- б-ў г-л-ш-у-? ------------------------- Які на табе быў гальштук? 0
Ya---n- ---e--y- --l’-htu-? Y--- n- t--- b-- g--------- Y-k- n- t-b- b-u g-l-s-t-k- --------------------------- Yakі na tabe byu gal’shtuk?
あなたは どんな 車を 買ったの です か ? Які-а-тама---ь ты-купіў? Я-- а--------- т- к----- Я-і а-т-м-б-л- т- к-п-ў- ------------------------ Які аўтамабіль ты купіў? 0
Yak----ta---іl’-ty-k-pі-? Y--- a--------- t- k----- Y-k- a-t-m-b-l- t- k-p-u- ------------------------- Yakі autamabіl’ ty kupіu?
あなたは 何の 新聞を 定期購読したの です か ? Н--я-у--газе-у-ты --д--саўся? Н- я--- г----- т- п---------- Н- я-у- г-з-т- т- п-д-і-а-с-? ----------------------------- На якую газету ты падпісаўся? 0
N- ya---u g-z-------p-dp--au---? N- y----- g----- t- p----------- N- y-k-y- g-z-t- t- p-d-і-a-s-a- -------------------------------- Na yakuyu gazetu ty padpіsausya?
誰を 見かけました か ? Каг--В- -б--ы-і? К--- В- ў------- К-г- В- ў-а-ы-і- ---------------- Каго Вы ўбачылі? 0
K------ --a---lі? K--- V- u-------- K-g- V- u-a-h-l-? ----------------- Kago Vy ubachylі?
誰に 会いました か ? К-г- Вы с-стр--і? К--- В- с-------- К-г- В- с-с-р-л-? ----------------- Каго Вы сустрэлі? 0
Kag---- s--t---і? K--- V- s-------- K-g- V- s-s-r-l-? ----------------- Kago Vy sustrelі?
誰か 見覚えの ある人は いました か ? К--- -ы п----л-? К--- В- п------- К-г- В- п-з-а-і- ---------------- Каго Вы пазналі? 0
Ka-o Vy--a-n---? K--- V- p------- K-g- V- p-z-a-і- ---------------- Kago Vy paznalі?
何時に 起きました か ? К--- В- ---а--? К--- В- ў------ К-л- В- ў-т-л-? --------------- Калі Вы ўсталі? 0
Kal- V--ust--і? K--- V- u------ K-l- V- u-t-l-? --------------- Kalі Vy ustalі?
いつ 始めました か ? К-лі -- --ч--і? К--- В- п------ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Калі Вы пачалі? 0
K--і V--pac--l-? K--- V- p------- K-l- V- p-c-a-і- ---------------- Kalі Vy pachalі?
いつ 中止しました か ? К-лі Вы----он----? К--- В- з--------- К-л- В- з-к-н-ы-і- ------------------ Калі Вы закончылі? 0
Kalі Vy---k-nc-y--? K--- V- z---------- K-l- V- z-k-n-h-l-? ------------------- Kalі Vy zakonchylі?
なぜ 目を 覚ましたの です か ? Ча---В---р-ч-у-і-я? Ч--- В- п---------- Ч-м- В- п-а-н-л-с-? ------------------- Чаму Вы прачнуліся? 0
Chamu-V- -ra--nu-іs-a? C---- V- p------------ C-a-u V- p-a-h-u-і-y-? ---------------------- Chamu Vy prachnulіsya?
なぜ 教師に なったの です か ? Ча---В---т----н----ўн----? Ч--- В- с---- н----------- Ч-м- В- с-а-і н-с-а-н-к-м- -------------------------- Чаму Вы сталі настаўнікам? 0
C---- ----t--- na---u----m? C---- V- s---- n----------- C-a-u V- s-a-і n-s-a-n-k-m- --------------------------- Chamu Vy stalі nastaunіkam?
なぜ タクシーで 行ったの です か ? Ч--у--- ўз-лі-так-і? Ч--- В- ў---- т----- Ч-м- В- ў-я-і т-к-і- -------------------- Чаму Вы ўзялі таксі? 0
C-----Vy-u-yalі-t--sі? C---- V- u----- t----- C-a-u V- u-y-l- t-k-і- ---------------------- Chamu Vy uzyalі taksі?
どちらから お越しです か ? Ад--ль-Вы -ры-шл-? А----- В- п------- А-к-л- В- п-ы-ш-і- ------------------ Адкуль Вы прыйшлі? 0
A-kul- -- p-y-s-lі? A----- V- p-------- A-k-l- V- p-y-s-l-? ------------------- Adkul’ Vy pryyshlі?
どちらへ 行かれたの です か ? Ку---В- п-йш--? К--- В- п------ К-д- В- п-й-л-? --------------- Куды Вы пайшлі? 0
K--- -y-p--s-l-? K--- V- p------- K-d- V- p-y-h-і- ---------------- Kudy Vy payshlі?
どこに いたの です か ? Д---Вы б---? Д-- В- б---- Д-е В- б-л-? ------------ Дзе Вы былі? 0
D-e -y --lі? D-- V- b---- D-e V- b-l-? ------------ Dze Vy bylі?
あなたは 誰を 手助け したの です か ? К-му ты--------? К--- т- д------- К-м- т- д-п-м-г- ---------------- Каму ты дапамог? 0
K-mu t- -apa--g? K--- t- d------- K-m- t- d-p-m-g- ---------------- Kamu ty dapamog?
あなたは 誰宛に 手紙を 書いたの です か ? Ка-у -ы-н--і-а-? К--- т- н------- К-м- т- н-п-с-ў- ---------------- Каму ты напісаў? 0
Kamu------p-s-u? K--- t- n------- K-m- t- n-p-s-u- ---------------- Kamu ty napіsau?
あなたは 誰に 返事を したの です か ? Кам- -ы а---з--? К--- т- а------- К-м- т- а-к-з-ў- ---------------- Каму ты адказаў? 0
K----ty-adka-au? K--- t- a------- K-m- t- a-k-z-u- ---------------- Kamu ty adkazau?

バイリンガルは聴力を高める

二つの言語を話す人は、よく聞くことができる。 彼らは異なる音を正確に区別できる。 この結果は、アメリカの研究が示した。 研究者たちは何人ものティーンエージャーをテストした。 被験者の一部は二カ国語で育った。 このティーンエージャーたちは英語とスペイン語を話す。 他の被験者たちは、英語しか話さない。 その若者たちは、特定の音節を聞かされた。 それは”da”。 それはどちらの言語にも属していない。 被験者たちはその音節をヘッドホンを介して聞いた。 その際に電極で脳の活動が測定された。 このテストのあと、ティーンエージャーたちはその音節をもう一度聞かされた。 しかし今度は多くの妨害音も聞こえている。 それは意味のない文を話す様々な声だった。 二カ国語のグループは音節に非常に強く反応した。 彼らの脳は、大きな活動を示した。 彼らは音節を妨害音ありでもなしでも正確に確認した。 一カ国語のグループではそれは成功しなかった。 彼らの聴力は、二カ国語の被験者ほど良くなかったのである。 この実験結果は研究者たちを驚かせた。 それまでは、音楽家が特に優れた聴力をもつことはわかっていた。 しかし二カ国語話者も聴力を鍛えているようだ。 二カ国語話者は常に異なる響きと対峙している。 それによって彼らの脳は新しい能力を発達させなければならなかった。 脳は、異なる言語的刺激を区別することを学ぶのである。 研究者たちは脳が言語知識にどう影響するかをテスト。 おそらく聴力も、あとから言語を学ぶと利益を得る・・・。