フレーズ集

ja 質問―過去形2   »   be Пытанні – прошлы час 2

86 [八十六]

質問―過去形2

質問―過去形2

86 [восемдзесят шэсць]

86 [vosemdzesyat shests’]

Пытанні – прошлы час 2

Pytannі – proshly chas 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ベラルーシ語 Play もっと
あなたは どんな ネクタイを して いたの です か ? Які -- -абе бы- -а--ш-ук? Я__ н_ т___ б__ г________ Я-і н- т-б- б-ў г-л-ш-у-? ------------------------- Які на табе быў гальштук? 0
Y--і -a ta----yu---l-sh-u-? Y___ n_ t___ b__ g_________ Y-k- n- t-b- b-u g-l-s-t-k- --------------------------- Yakі na tabe byu gal’shtuk?
あなたは どんな 車を 買ったの です か ? Я-- -ўт-маб-----ы -у-і-? Я__ а_________ т_ к_____ Я-і а-т-м-б-л- т- к-п-ў- ------------------------ Які аўтамабіль ты купіў? 0
Y-kі --tam--іl---y--u---? Y___ a_________ t_ k_____ Y-k- a-t-m-b-l- t- k-p-u- ------------------------- Yakі autamabіl’ ty kupіu?
あなたは 何の 新聞を 定期購読したの です か ? Н- --ую-----т---ы п-дп---ўся? Н_ я___ г_____ т_ п__________ Н- я-у- г-з-т- т- п-д-і-а-с-? ----------------------------- На якую газету ты падпісаўся? 0
Na---k----ga-e---t- p-d-іs-us-a? N_ y_____ g_____ t_ p___________ N- y-k-y- g-z-t- t- p-d-і-a-s-a- -------------------------------- Na yakuyu gazetu ty padpіsausya?
誰を 見かけました か ? Каго-В- ў--ч-лі? К___ В_ ў_______ К-г- В- ў-а-ы-і- ---------------- Каго Вы ўбачылі? 0
Kag- -y-u-----l-? K___ V_ u________ K-g- V- u-a-h-l-? ----------------- Kago Vy ubachylі?
誰に 会いました か ? К--о Вы--у---э-і? К___ В_ с________ К-г- В- с-с-р-л-? ----------------- Каго Вы сустрэлі? 0
K--o--- sus-rel-? K___ V_ s________ K-g- V- s-s-r-l-? ----------------- Kago Vy sustrelі?
誰か 見覚えの ある人は いました か ? Каг- -- п----л-? К___ В_ п_______ К-г- В- п-з-а-і- ---------------- Каго Вы пазналі? 0
K-go -y pa-n-lі? K___ V_ p_______ K-g- V- p-z-a-і- ---------------- Kago Vy paznalі?
何時に 起きました か ? Ка-- -ы -с-а-і? К___ В_ ў______ К-л- В- ў-т-л-? --------------- Калі Вы ўсталі? 0
Kal- Vy u--al-? K___ V_ u______ K-l- V- u-t-l-? --------------- Kalі Vy ustalі?
いつ 始めました か ? Ка---Вы-п-ч--і? К___ В_ п______ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Калі Вы пачалі? 0
Ka-і V---ach-lі? K___ V_ p_______ K-l- V- p-c-a-і- ---------------- Kalі Vy pachalі?
いつ 中止しました か ? К-лі В----конч-лі? К___ В_ з_________ К-л- В- з-к-н-ы-і- ------------------ Калі Вы закончылі? 0
Ka-- V---ako--h-l-? K___ V_ z__________ K-l- V- z-k-n-h-l-? ------------------- Kalі Vy zakonchylі?
なぜ 目を 覚ましたの です か ? Ч--у----прач----ся? Ч___ В_ п__________ Ч-м- В- п-а-н-л-с-? ------------------- Чаму Вы прачнуліся? 0
Ch-mu--- -r----u-і-ya? C____ V_ p____________ C-a-u V- p-a-h-u-і-y-? ---------------------- Chamu Vy prachnulіsya?
なぜ 教師に なったの です か ? Ча---В- -та-і-----аўнікам? Ч___ В_ с____ н___________ Ч-м- В- с-а-і н-с-а-н-к-м- -------------------------- Чаму Вы сталі настаўнікам? 0
Ch-mu--y----lі---s-a--іka-? C____ V_ s____ n___________ C-a-u V- s-a-і n-s-a-n-k-m- --------------------------- Chamu Vy stalі nastaunіkam?
なぜ タクシーで 行ったの です か ? Ча-у -ы-ў--лі--ак-і? Ч___ В_ ў____ т_____ Ч-м- В- ў-я-і т-к-і- -------------------- Чаму Вы ўзялі таксі? 0
Ch--u -y--zy--і ta--і? C____ V_ u_____ t_____ C-a-u V- u-y-l- t-k-і- ---------------------- Chamu Vy uzyalі taksі?
どちらから お越しです か ? А---ль-Вы ------і? А_____ В_ п_______ А-к-л- В- п-ы-ш-і- ------------------ Адкуль Вы прыйшлі? 0
Adk--- Vy pry-s---? A_____ V_ p________ A-k-l- V- p-y-s-l-? ------------------- Adkul’ Vy pryyshlі?
どちらへ 行かれたの です か ? К-ды----п-й-л-? К___ В_ п______ К-д- В- п-й-л-? --------------- Куды Вы пайшлі? 0
K-d--Vy---ys--і? K___ V_ p_______ K-d- V- p-y-h-і- ---------------- Kudy Vy payshlі?
どこに いたの です か ? Дз- Вы-бы-і? Д__ В_ б____ Д-е В- б-л-? ------------ Дзе Вы былі? 0
D-- Vy-bylі? D__ V_ b____ D-e V- b-l-? ------------ Dze Vy bylі?
あなたは 誰を 手助け したの です か ? Кам---ы-дапамо-? К___ т_ д_______ К-м- т- д-п-м-г- ---------------- Каму ты дапамог? 0
Ka-u ty d-pamog? K___ t_ d_______ K-m- t- d-p-m-g- ---------------- Kamu ty dapamog?
あなたは 誰宛に 手紙を 書いたの です か ? К-м---- н------? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-ў- ---------------- Каму ты напісаў? 0
Kam------ap-s-u? K___ t_ n_______ K-m- t- n-p-s-u- ---------------- Kamu ty napіsau?
あなたは 誰に 返事を したの です か ? К--- т- а-ка--ў? К___ т_ а_______ К-м- т- а-к-з-ў- ---------------- Каму ты адказаў? 0
K--u--y-a-kaz--? K___ t_ a_______ K-m- t- a-k-z-u- ---------------- Kamu ty adkazau?

バイリンガルは聴力を高める

二つの言語を話す人は、よく聞くことができる。 彼らは異なる音を正確に区別できる。 この結果は、アメリカの研究が示した。 研究者たちは何人ものティーンエージャーをテストした。 被験者の一部は二カ国語で育った。 このティーンエージャーたちは英語とスペイン語を話す。 他の被験者たちは、英語しか話さない。 その若者たちは、特定の音節を聞かされた。 それは”da”。 それはどちらの言語にも属していない。 被験者たちはその音節をヘッドホンを介して聞いた。 その際に電極で脳の活動が測定された。 このテストのあと、ティーンエージャーたちはその音節をもう一度聞かされた。 しかし今度は多くの妨害音も聞こえている。 それは意味のない文を話す様々な声だった。 二カ国語のグループは音節に非常に強く反応した。 彼らの脳は、大きな活動を示した。 彼らは音節を妨害音ありでもなしでも正確に確認した。 一カ国語のグループではそれは成功しなかった。 彼らの聴力は、二カ国語の被験者ほど良くなかったのである。 この実験結果は研究者たちを驚かせた。 それまでは、音楽家が特に優れた聴力をもつことはわかっていた。 しかし二カ国語話者も聴力を鍛えているようだ。 二カ国語話者は常に異なる響きと対峙している。 それによって彼らの脳は新しい能力を発達させなければならなかった。 脳は、異なる言語的刺激を区別することを学ぶのである。 研究者たちは脳が言語知識にどう影響するかをテスト。 おそらく聴力も、あとから言語を学ぶと利益を得る・・・。