フレーズ集

ja 夜の外出   »   be Вячэрняя прагулянка

44 [四十四]

夜の外出

夜の外出

44 [сорак чатыры]

44 [sorak chatyry]

Вячэрняя прагулянка

[Vyachernyaya pragulyanka]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ベラルーシ語 Play もっと
この辺に ディスコは あります か ? Ту--ё--ь-ды--ат-ка? Т-- ё--- д--------- Т-т ё-ц- д-с-а-э-а- ------------------- Тут ёсць дыскатэка? 0
Tut-y--ts’ dy-k----a? T-- y----- d--------- T-t y-s-s- d-s-a-e-a- --------------------- Tut yosts’ dyskateka?
この辺に ナイトクラブは あります か ? Т-- ё----на-н- ---б? Т-- ё--- н---- к---- Т-т ё-ц- н-ч-ы к-у-? -------------------- Тут ёсць начны клуб? 0
Tut--o--s’ --ch-y -lub? T-- y----- n----- k---- T-t y-s-s- n-c-n- k-u-? ----------------------- Tut yosts’ nachny klub?
この辺に 飲み屋は あります か ? Ту----ць п--н--? Т-- ё--- п------ Т-т ё-ц- п-ў-а-? ---------------- Тут ёсць піўная? 0
Tut-y-s--- p----ya? T-- y----- p------- T-t y-s-s- p-u-a-a- ------------------- Tut yosts’ pіunaya?
今夜は 劇場では 何を やっています か ? Што-сё-н- -в--ары -а--з---ць --тэ--р-? Ш-- с---- ў------ п--------- у т------ Ш-о с-н-я ў-е-а-ы п-к-з-а-ц- у т-а-р-? -------------------------------------- Што сёння ўвечары паказваюць у тэатры? 0
S----s-n-ya------a---paka-----ts’ u-t-at--? S--- s----- u------- p----------- u t------ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u t-a-r-? ------------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u teatry?
今夜は 映画館で 何を やっています か ? Што ---ня--в---р- -аказ-аюць - кін-? Ш-- с---- ў------ п--------- у к---- Ш-о с-н-я ў-е-а-ы п-к-з-а-ц- у к-н-? ------------------------------------ Што сёння ўвечары паказваюць у кіно? 0
Sh-o---n-y- -ve-h-r- pak-zv---ts’-- --no? S--- s----- u------- p----------- u k---- S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u k-n-? ----------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u kіno?
今夜 、 テレビでは 何を やっています か ? Ш-о сён---ўвечары -аказва--- па -элев-за--? Ш-- с---- ў------ п--------- п- т---------- Ш-о с-н-я ў-е-а-ы п-к-з-а-ц- п- т-л-в-з-р-? ------------------------------------------- Што сёння ўвечары паказваюць па тэлевізары? 0
Shto-s---ya u--c--r- p----va--t-- -- --l----ar-? S--- s----- u------- p----------- p- t---------- S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- p- t-l-v-z-r-? ------------------------------------------------ Shto sennya uvechary pakazvayuts’ pa televіzary?
劇場の チケットは まだ あります か ? Ё--ь--ш-э-бі---ы - тэа--? Ё--- я--- б----- ў т----- Ё-ц- я-ч- б-л-т- ў т-а-р- ------------------------- Ёсць яшчэ білеты ў тэатр? 0
E-t-- --------bі---y-u -eat-? E---- y------ b----- u t----- E-t-’ y-s-c-e b-l-t- u t-a-r- ----------------------------- Ests’ yashche bіlety u teatr?
映画の チケットは まだ あります か ? Ёс-ь----э -і-еты-ў --н-? Ё--- я--- б----- ў к---- Ё-ц- я-ч- б-л-т- ў к-н-? ------------------------ Ёсць яшчэ білеты ў кіно? 0
E--s’ y-s-c-e -і-et- u-k-no? E---- y------ b----- u k---- E-t-’ y-s-c-e b-l-t- u k-n-? ---------------------------- Ests’ yashche bіlety u kіno?
サッカーの 試合の チケットは まだ あります か ? Ёсц----ч---і-е-ы на фу--о--ны---тч? Ё--- я--- б----- н- ф-------- м---- Ё-ц- я-ч- б-л-т- н- ф-т-о-ь-ы м-т-? ----------------------------------- Ёсць яшчэ білеты на футбольны матч? 0
E---’ y--hc-e----e----a-fu-b-l’ny m--ch? E---- y------ b----- n- f-------- m----- E-t-’ y-s-c-e b-l-t- n- f-t-o-’-y m-t-h- ---------------------------------------- Ests’ yashche bіlety na futbol’ny match?
一番 後ろの 席が いい です 。 Я---да- --д-е-ь -- ап--ні--шэр--у. Я ж---- с------ н- а------ ш------ Я ж-д-ю с-д-е-ь н- а-о-н-м ш-р-г-. ---------------------------------- Я жадаю сядзець на апошнім шэрагу. 0
Y--zha---u s---z-t-- n----oshn-- sh-ra-u. Y- z------ s-------- n- a------- s------- Y- z-a-a-u s-a-z-t-’ n- a-o-h-і- s-e-a-u- ----------------------------------------- Ya zhadayu syadzets’ na aposhnіm sheragu.
真中あたりの 席が いい です 。 Я жад-ю -я-зець д---------ь-у сярэ--ін-. Я ж---- с------ д---------- у с--------- Я ж-д-ю с-д-е-ь д-е-н-б-д-ь у с-р-д-і-е- ---------------------------------------- Я жадаю сядзець дзе-небудзь у сярэдзіне. 0
Y--z--d--u-s--d-e-s’ d----e-ud-’ --sy-r-d-і-e. Y- z------ s-------- d---------- u s---------- Y- z-a-a-u s-a-z-t-’ d-e-n-b-d-’ u s-a-e-z-n-. ---------------------------------------------- Ya zhadayu syadzets’ dze-nebudz’ u syaredzіne.
一番 前の 席が いい です 。 Я-ж-даю----з-ц--н- п--шым-шэ-аг-. Я ж---- с------ н- п----- ш------ Я ж-д-ю с-д-е-ь н- п-р-ы- ш-р-г-. --------------------------------- Я жадаю сядзець на першым шэрагу. 0
Y--z---ay--s-ad-------- p-rs-y-----r--u. Y- z------ s-------- n- p------ s------- Y- z-a-a-u s-a-z-t-’ n- p-r-h-m s-e-a-u- ---------------------------------------- Ya zhadayu syadzets’ na pershym sheragu.
何か お勧めは あります か ? Вы -о-а-е-мн--н-шта -а-аі-ь? В- м----- м-- н---- п------- В- м-ж-ц- м-е н-ш-а п-р-і-ь- ---------------------------- Вы можаце мне нешта параіць? 0
Vy mozh-----mne--e--ta-----і--’? V- m------- m-- n----- p-------- V- m-z-a-s- m-e n-s-t- p-r-і-s-? -------------------------------- Vy mozhatse mne neshta paraіts’?
開演は 何時 です か ? К--- п-ч---е---------? К--- п--------- п----- К-л- п-ч-н-е-ц- п-к-з- ---------------------- Калі пачынаецца паказ? 0
K-l----chyna---t-a --ka-? K--- p------------ p----- K-l- p-c-y-a-t-t-a p-k-z- ------------------------- Kalі pachynaetstsa pakaz?
チケットを 一枚 用意して もらえます か ? Вы----м--лі-- -----ц- дл- -ян- б-л-т? В- н- м---- б д------ д-- м--- б----- В- н- м-г-і б д-с-а-ь д-я м-н- б-л-т- ------------------------------------- Вы не маглі б дастаць для мяне білет? 0
V--n- m-g-і----ast--s’ dlya --an-------? V- n- m---- b d------- d--- m---- b----- V- n- m-g-і b d-s-a-s- d-y- m-a-e b-l-t- ---------------------------------------- Vy ne maglі b dastats’ dlya myane bіlet?
近くに ゴルフ場は あります か ? Ці--сць-ту--поба----яц-----для г--ьні ---о-ь-? Ц- ё--- т-- п---- п------- д-- г----- ў г----- Ц- ё-ц- т-т п-б-ч п-я-о-к- д-я г-л-н- ў г-л-ф- ---------------------------------------------- Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў гольф? 0
T-і -o--s--tut-po--ch---y-t--u-a-d----g--’-і u ---’-? T-- y----- t-- p----- p--------- d--- g----- u g----- T-і y-s-s- t-t p-b-c- p-y-t-o-k- d-y- g-l-n- u g-l-f- ----------------------------------------------------- Tsі yosts’ tut pobach plyatsouka dlya gul’nі u gol’f?
近くに テニスコートは あります か ? Ці ёсц----т поба- -ляц-ўк--дл- ----н- ў тэн-с? Ц- ё--- т-- п---- п------- д-- г----- ў т----- Ц- ё-ц- т-т п-б-ч п-я-о-к- д-я г-л-н- ў т-н-с- ---------------------------------------------- Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў тэніс? 0
T-і-y-s-s---ut--obac- ----ts--k--d----g--’nі---te--s? T-- y----- t-- p----- p--------- d--- g----- u t----- T-і y-s-s- t-t p-b-c- p-y-t-o-k- d-y- g-l-n- u t-n-s- ----------------------------------------------------- Tsі yosts’ tut pobach plyatsouka dlya gul’nі u tenіs?
近くに プールは あります か ? Ц- ёсць-----поб-- крыт----сейн? Ц- ё--- т-- п---- к---- б------ Ц- ё-ц- т-т п-б-ч к-ы-ы б-с-й-? ------------------------------- Ці ёсць тут побач крыты басейн? 0
T-і-y-sts’ --t --bach kryty-b-s-yn? T-- y----- t-- p----- k---- b------ T-і y-s-s- t-t p-b-c- k-y-y b-s-y-? ----------------------------------- Tsі yosts’ tut pobach kryty baseyn?

マルタ語

英語をブラッシュアップしたい多くのヨーロッパ人は、マルタへ行く。 というのは、この南ヨーロッパの島国では英語が公用語だからだ。 そしてマルタは多くの語学学校で有名だ。 言語学者にとってはしかし、この国はそのために興味深いのではない。 彼らはある他の理由からマルタに興味を持っている。 マルタ共和国はつまり、もうひとつの公用語をもっている。マルタ語である。 この言語はアラビア語の方言から発生した。 それによって、マルタ語は唯一のセム語族のヨーロッパ言語となる。 統語論と音韻学はしかしアラビア語と区別される。 マルタ語もまた、ラテン文字で書かれる。 しかしアルファベットはいくつかの特別な記号をもつ。 cとyはない。 語彙は多くの異なる言語からの要素を含んでいる。 それにはアラビア語の他、とりわけイタリア語と英語があげられる。 しかしフェニキア人とカルタゴ人も影響を与えている。 一部の研究者にとっては、マルタ語はそのためにアラビア系のクレオール言語だ。 マルタはその歴史上、様々な権力によって支配された。 それらすべてがその痕跡をマルタ島、ゴゾ島、コミノ島に残している。 長い間マルタ語は地方の俗語でしかなかった。 しかし本当のマルタ語の母国語者は常に残っていた。 彼らは口頭でのみ伝えていった。 19世紀になってようやく、書くことがはじめられた。 今日、マルタ語話者の数は33万人と推測される。 2004年からマルタはEUの一員となった。 それによってマルタ語もヨーロッパの公用語の一つとなった。 マルタ人にとってはしかし、この言語は文化の一つでしかない。 そして彼らは、外国人がマルタ語も勉強したいといえば喜ぶ。 語学学校はマルタにはじゅうぶんたくさんある・・・。
知っていましたか?
タミル語はドラヴィダ語族に属します。 約7000万人の母国語です。 とりわけ南インドとスリランカで話されます。 タミル語にはすべての現代インド言語の長い伝統があります。 インドではそのため、古典的な言語として認められています。 また、亜大陸の22の公用語の一つでもあります。 書き言葉は口語とはかけ離れています。 状況の前後関係によって、言語の他のバリエーションが選択されるのです。 この厳しい隔離は、タミル語の重要な特徴なのです。 この言語で典型的なのは、多くの方言でもあります。 一般的にはスリランカで話されるお国言葉は保守的です。 タミル語はアルファベットと仮名の混合で書かれます。 どのようにタミル語が発生したのかは、はっきり分かっていません。 しかし、確実なのは。この言語が2000年以上も前からあるということです。 タミル語を学ぶ人は、インドについてもとても多くを学ぶことになります!