フレーズ集

ja 形容詞 2   »   ka ზედსართავები 2

79 [七十九]

形容詞 2

形容詞 2

79 [სამოცდაცხრამეტი]

79 [samotsdatskhramet\'i]

ზედსართავები 2

[zedsartavebi 2]

日本語 ジョージア語(グルジア語) Play もっと
青い ドレスを 着て います 。 ლუ--- კ--- მ-----. ლურჯი კაბა მაცვია. 0
l---- k'a-- m------. lu--- k---- m------. lurji k'aba matsvia. l-r-i k'a-a m-t-v-a. -------'-----------.
赤い ドレスを 着て います 。 წი---- კ--- მ-----. წითელი კაბა მაცვია. 0
t-'i---- k'a-- m------. ts------ k---- m------. ts'iteli k'aba matsvia. t-'i-e-i k'a-a m-t-v-a. --'-------'-----------.
緑の ドレスを 着て います 。 მწ---- კ--- მ-----. მწვანე კაბა მაცვია. 0
m--'v--- k'a-- m------. mt------ k---- m------. mts'vane k'aba matsvia. m-s'v-n- k'a-a m-t-v-a. ---'------'-----------.
黒い 鞄を 買います 。 შა- ჩ----- ვ-------. შავ ჩანთას ვყიდულობ. 0
s--- c------ v-------. sh-- c------ v-------. shav chantas vqidulob. s-a- c-a-t-s v-i-u-o-. ---------------------.
茶色の 鞄を 買います 。 ყა------ ჩ----- ვ-------. ყავისფერ ჩანთას ვყიდულობ. 0
q------- c------ v-------. qa------ c------ v-------. qavisper chantas vqidulob. q-v-s-e- c-a-t-s v-i-u-o-. -------------------------.
白い 鞄を 買います 。 თე-- ჩ----- ვ-------. თეთრ ჩანთას ვყიდულობ. 0
t--- c------ v-------. te-- c------ v-------. tetr chantas vqidulob. t-t- c-a-t-s v-i-u-o-. ---------------------.
新しい 車が 要ります 。 ახ--- მ------ მ-------. ახალი მანქანა მჭირდება. 0
a----- m------ m--'i-----. ak---- m------ m---------. akhali mankana mch'irdeba. a-h-l- m-n-a-a m-h'i-d-b-. ------------------'------.
速い 車が 要ります 。 სწ---- მ------ მ-------. სწრაფი მანქანა მჭირდება. 0
s--'r--- m------ m--'i-----. st------ m------ m---------. sts'rapi mankana mch'irdeba. s-s'r-p- m-n-a-a m-h'i-d-b-. ---'----------------'------.
快適な 車が 要ります 。 მო----------- მ------ მ-------. მოსახერხებელი მანქანა მჭირდება. 0
m-------------- m------ m--'i-----. mo------------- m------ m---------. mosakherkhebeli mankana mch'irdeba. m-s-k-e-k-e-e-i m-n-a-a m-h'i-d-b-. ---------------------------'------.
上には 年取った(年老いた) 女性が 住んで います 。 ზე--- მ----- ქ--- ც-------. ზემოთ მოხუცი ქალი ცხოვრობს. 0
z---- m------- k--- t---------. ze--- m------- k--- t---------. zemot mokhutsi kali tskhovrobs. z-m-t m-k-u-s- k-l- t-k-o-r-b-. ------------------------------.
上には 太った 女性が 住んで います 。 ზე--- მ------ ქ--- ც-------. ზემოთ მსუქანი ქალი ცხოვრობს. 0
z---- m------ k--- t---------. ze--- m------ k--- t---------. zemot msukani kali tskhovrobs. z-m-t m-u-a-i k-l- t-k-o-r-b-. -----------------------------.
下には 好奇心旺盛な 女性が 住んで います 。 ქვ---- ც------------ ქ--- ც-------. ქვემოთ ცნობისმოყვარე ქალი ცხოვრობს. 0
k----- t------------- k--- t---------. kv---- t------------- k--- t---------. kvemot tsnobismoqvare kali tskhovrobs. k-e-o- t-n-b-s-o-v-r- k-l- t-k-o-r-b-. -------------------------------------.
お客さんは 親切な 人たち でした 。 ჩვ--- ს------- ს--------- ხ---- ი-----. ჩვენი სტუმრები სასიამოვნო ხალხი იყვნენ. 0
c----- s-'u----- s--------- k------ i-----. ch---- s-------- s--------- k------ i-----. chveni st'umrebi sasiamovno khalkhi iqvnen. c-v-n- s-'u-r-b- s-s-a-o-n- k-a-k-i i-v-e-. ---------'--------------------------------.
お客さんは 礼儀正しい 人たち でした 。 ჩვ--- ს------- ზ---------- ხ---- ი-----. ჩვენი სტუმრები ზრდილობიანი ხალხი იყვნენ. 0
c----- s-'u----- z---------- k------ i-----. ch---- s-------- z---------- k------ i-----. chveni st'umrebi zrdilobiani khalkhi iqvnen. c-v-n- s-'u-r-b- z-d-l-b-a-i k-a-k-i i-v-e-. ---------'---------------------------------.
お客さんは 面白い 人たち でした 。 ჩვ--- ს------- ს--------- ხ---- ი-----. ჩვენი სტუმრები საინტერესო ხალხი იყვნენ. 0
c----- s-'u----- s----'e---- k------ i-----. ch---- s-------- s---------- k------ i-----. chveni st'umrebi saint'ereso khalkhi iqvnen. c-v-n- s-'u-r-b- s-i-t'e-e-o k-a-k-i i-v-e-. ---------'------------'--------------------.
私には 愛らしい 子供達が います 。 მე ს-------- ბ------- მ----. მე საყვარელი ბავშვები მყავს. 0
m- s-------- b-------- m----. me s-------- b-------- m----. me saqvareli bavshvebi mqavs. m- s-q-a-e-i b-v-h-e-i m-a-s. ----------------------------.
でも 隣人には 生意気な 子供達が います 。 მა---- მ-------- ჰ---- თ------ ბ-------. მაგრამ მეზობლებს ჰყავთ თავხედი ბავშვები. 0
m----- m-------- h---- t------- b--------. ma---- m-------- h---- t------- b--------. magram mezoblebs hqavt tavkhedi bavshvebi. m-g-a- m-z-b-e-s h-a-t t-v-h-d- b-v-h-e-i. -----------------------------------------.
あなたの 子供は お行儀が いい です か ? თქ---- ბ------- დ-------- ა----? თქვენი ბავშვები დამჯერები არიან? 0
t----- b-------- d-------- a----? tk---- b-------- d-------- a----? tkveni bavshvebi damjerebi arian? t-v-n- b-v-h-e-i d-m-e-e-i a-i-n? --------------------------------?

ひとつの言語、たくさんの変種

我々がたったひとつの言語しか話さないとしても、我々は多くの言語を話す。 なぜなら、閉鎖的システムの言語はないからだ。 どの言語にも、たくさんの様々な次元が存在する。 言語は生きた構成である。 話者はいつも、会話の相手に合わせる。 そのため、人々は話す言語を変化させる。 この変種は様々な形を示す。 たとえば、どの言語にも歴史がある。 言語は変化してきた。そしてさらに変わっていく。 それは、年配の人が若者とは違う話し方をすることからもわかる。 ほとんどの言語にはまた方言もある。 方言話者はしかし、周りの環境に合わせられる。 決まった状況では彼らはスタンダードな言語を話す。 異なる社会的グループは、異なる言語をもつ。 若者言葉または狩猟者言葉がその例だ。 仕事ではほとんどの人は自宅と違う話し方をする。 多くの人は、仕事で専門言語を使う。 違いはまた、口頭と書式でもあらわれる。 話し言葉はたいてい書き言葉よりも簡単だ。 この違いは非常に大きい。 それは書き言葉が長いこと変化しない場合である。 話者はすると、言語を書くのに使うことをまず習わなければならない。 女性と男性の言語もよく区別される。 西洋社会ではこの違いは大きくない。 しかし女性が男性とまったく違った話し方をする国もある。 いくつかの文化では、礼儀が独自の言語形式をもつ。 つまり、話すことはまったく簡単ではない! 我々はその際、多くの異なる事柄に同時に注意しなければならない・・・。