フレーズ集

ja 接続詞1   »   nn Conjunctions 1

94 [九十四]

接続詞1

接続詞1

94 [nittifire]

Conjunctions 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ノルウェーのニーノスク Play もっと
雨が やむまで 、 待って 。 V-nt---- d-t ha--s--tta-- -----. V--- t-- d-- h-- s----- å r----- V-n- t-l d-t h-r s-u-t- å r-g-e- -------------------------------- Vent til det har slutta å regne. 0
私が 終わるまで 、 待って 。 V--- til-e- -- -e----. V--- t-- e- e- f------ V-n- t-l e- e- f-r-i-. ---------------------- Vent til eg er ferdig. 0
彼が 戻ってくるまで 、 待って 。 Ve-- ----h-n kjem----. V--- t-- h-- k--- a--- V-n- t-l h-n k-e- a-t- ---------------------- Vent til han kjem att. 0
髪が 乾くまで 待ちます 。 E- -ent-r t-l-h--e-------e- -ø--. E- v----- t-- h---- m--- e- t---- E- v-n-a- t-l h-r-t m-t- e- t-r-. --------------------------------- Eg ventar til håret mitt er tørt. 0
映画が 終わるまで 待ちます 。 Eg v----r --l -il-en er-f-rd-g. E- v----- t-- f----- e- f------ E- v-n-a- t-l f-l-e- e- f-r-i-. ------------------------------- Eg ventar til filmen er ferdig. 0
信号が 青に 変わるまで 待ちます 。 Eg-ve-t---t---l-se- e--g-ønt. E- v----- t-- l---- e- g----- E- v-n-a- t-l l-s-t e- g-ø-t- ----------------------------- Eg ventar til lyset er grønt. 0
あなたは いつ 旅行に 行くの です か ? N-r-re-s-r -u p- fe-i-? N-- r----- d- p- f----- N-r r-i-e- d- p- f-r-e- ----------------------- Når reiser du på ferie? 0
夏休み前 ? Før----arfer-e-? F-- s----------- F-r s-m-r-e-i-n- ---------------- Før sumarferien? 0
ええ 、 夏休みが 始まる 前に 。 J-, -ør --m-r-e-ie--be----er. J-- f-- s---------- b-------- J-, f-r s-m-r-e-i-n b-g-n-e-. ----------------------------- Ja, før sumarferien begynner. 0
冬が 来る 前に 屋根を 直して ! Re-ar-r--a-et-før--i-t-ren--j-m. R------ t---- f-- v------- k---- R-p-r-r t-k-t f-r v-n-e-e- k-e-. -------------------------------- Reparer taket før vinteren kjem. 0
テーブルに つく 前に 手を 洗って ! Vas--he-dene f-- -u s-- -e- til -o--s. V--- h------ f-- d- s-- d-- t-- b----- V-s- h-n-e-e f-r d- s-t d-g t-l b-r-s- -------------------------------------- Vask hendene før du set deg til bords. 0
出て行く 前に 窓を 閉めて ! L-t---t g-a-et-f------gå- --. L-- a-- g----- f-- d- g-- u-- L-t a-t g-a-e- f-r d- g-r u-. ----------------------------- Lat att glaset før du går ut. 0
あなたは いつ 家に 帰って くるの です か ? Nå---j-- -u ---m? N-- k--- d- h---- N-r k-e- d- h-i-? ----------------- Når kjem du heim? 0
授業の 後 ? E-ter-sk-le-? E---- s------ E-t-r s-u-e-? ------------- Etter skulen? 0
ええ 、 次の 授業が 終わったら 。 Ja, ---er-a- -kulen -- -l-tt. J-- e---- a- s----- e- s----- J-, e-t-r a- s-u-e- e- s-u-t- ----------------------------- Ja, etter at skulen er slutt. 0
事故の 後 、 彼は もう 仕事を する ことが 出来なかった 。 Et-e- ul---a-kunn- h-n -k--- arbe-de ----. E---- u----- k---- h-- i---- a------ m---- E-t-r u-u-k- k-n-e h-n i-k-e a-b-i-e m-i-. ------------------------------------------ Etter ulukka kunne han ikkje arbeide meir. 0
彼は 失業後 、 アメリカへ 行った 。 Et-e- h-- --sta---bbe----e------an -i--A-----a. E---- h-- m---- j------ r----- h-- t-- A------- E-t-r h-n m-s-a j-b-e-, r-i-t- h-n t-l A-e-i-a- ----------------------------------------------- Etter han mista jobben, reiste han til Amerika. 0
アメリカへ 行った後 、 彼は お金持ちに なった 。 E---r h-n-r-i--e---l A-erik-,-va-t---n -i-. E---- h-- r----- t-- A------- v--- h-- r--- E-t-r h-n r-i-t- t-l A-e-i-a- v-r- h-n r-k- ------------------------------------------- Etter han reiste til Amerika, vart han rik. 0

どのように二カ国語を同時に学ぶのか

今日では、外国語はどんどん重要になっている。 多くの人はひとつの外国語を学ぶ。 しかし世界にはたくさんの面白い外国語がある。 そのため、一部の人達は複数の言語を同時に勉強する。 子どもが二カ国語で育つと、それはほとんど問題がない。 彼らの脳は言語を自動的に学ぶ。 彼らが大きくなると、何がどの言語に属するかわかってくる。 バイリンガルは、両言語の典型的な特徴を知っている。 大人では違ってくる。 彼らは二つの言語をそう簡単には並行して学べない。 二つの言語を同時に学ぶ人は、いくつかの規則に注意すべきだ。 まず大切なのは、両方の言語を相互比較することだ。 同言語族に属する言語はたいてい非常によく似ている。 それは混同を招くことがある。 そのため、両言語を正確に分析することの意味は大きい。 たとえば、リストを書くことだ。 そこには共通項と違いを書き込む。 そのため脳は集中的に両言語に取り組まなければならない。 脳は何が両言語の特徴であるかをよりよく見分ける。 どの言語にも、それぞれ独自の色とファイルを選択すべきだ。 それは言語を明確に切り離すのに役立つ。 異なる言語を学ぶときには、それは変わってくる。 非常に違いのある言語では、混同の危険性はない。 ここでは言語を相互比較する危険がある! しかしより良いのは、言語を母国語と比較することだ。 脳がコントラストを見分ければ、より効果的に学べる。 大切なのはまた、両言語を同時に集中的に学ぶことだ。 しかし論理的には、脳にとってはいくつの言語を学ぶかはどうでもいいことだ・・・。