ფრაზა წიგნი

ka სკოლაში   »   mk Во училиште

4 [ოთხი]

სკოლაში

სკოლაში

4 [четири]

4 [chyetiri]

Во училиште

[Vo oochilishtye]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული მაკედონიური თამაში მეტი
სად ვართ? К----с-е? К--- с--- К-д- с-е- --------- Каде сме? 0
K---- --ye? K---- s---- K-d-e s-y-? ----------- Kadye smye?
სკოლაში ვართ. Н-е---- ---у-ил---е-о. Н-- с-- в- у---------- Н-е с-е в- у-и-и-т-т-. ---------------------- Ние сме во училиштето. 0
Niy- --ye ---o--h--i---y-to. N--- s--- v- o-------------- N-y- s-y- v- o-c-i-i-h-y-t-. ---------------------------- Niye smye vo oochilishtyeto.
გაკვეთილი გვაქვს. Ние---а---настава. Н-- и---- н------- Н-е и-а-е н-с-а-а- ------------------ Ние имаме настава. 0
N-ye-imam-e-nast-va. N--- i----- n------- N-y- i-a-y- n-s-a-a- -------------------- Niye imamye nastava.
ესენი მოსწავლეები არიან. Ова се ----и-ите. О-- с- у--------- О-а с- у-е-и-и-е- ----------------- Ова се учениците. 0
O-- s-e-oochyeni------. O-- s-- o-------------- O-a s-e o-c-y-n-t-i-y-. ----------------------- Ova sye oochyenitzitye.
ეს მასწავლებელია. О---- -аст----чк---. О-- е н------------- О-а е н-с-а-н-ч-а-а- -------------------- Ова е наставничката. 0
Ov- y--nas-avn-c-ka-a. O-- y- n-------------- O-a y- n-s-a-n-c-k-t-. ---------------------- Ova ye nastavnichkata.
ეს კლასია. О-а - ----л--иет-. О-- е о----------- О-а е о-д-л-н-е-о- ------------------ Ова е одделението. 0
O-- ---oddye-y--iy---. O-- y- o-------------- O-a y- o-d-e-y-n-y-t-. ---------------------- Ova ye oddyelyeniyeto.
რას ვაკეთებთ? Ш------в-м-? Ш-- п------- Ш-о п-а-и-е- ------------ Што правиме? 0
Shto -r--i---? S--- p-------- S-t- p-a-i-y-? -------------- Shto pravimye?
ვსწავლობთ. Н---учи-е. Н-- у----- Н-е у-и-е- ---------- Ние учиме. 0
N-y--o-ch--ye. N--- o-------- N-y- o-c-i-y-. -------------- Niye oochimye.
ენას ვსწავლობთ. Ни- -ч----еде--ја-ик. Н-- у---- е--- ј----- Н-е у-и-е е-е- ј-з-к- --------------------- Ние учиме еден јазик. 0
N-y- ----im-- yedyen --z-k. N--- o------- y----- ј----- N-y- o-c-i-y- y-d-e- ј-z-k- --------------------------- Niye oochimye yedyen јazik.
მე ვსწავლობ ინგლისურს. Ја- --а- -нг--ски. Ј-- у--- а-------- Ј-с у-а- а-г-и-к-. ------------------ Јас учам англиски. 0
Ј-s--o-ham --g-l-sk-. Ј-- o----- a--------- Ј-s o-c-a- a-g-l-s-i- --------------------- Јas oocham anguliski.
შენ სწავლობ ესპანურს. Ти у-иш -па-с-и. Т- у--- ш------- Т- у-и- ш-а-с-и- ---------------- Ти учиш шпански. 0
Ti-o--his- s-pa---i. T- o------ s-------- T- o-c-i-h s-p-n-k-. -------------------- Ti oochish shpanski.
ის სწავლობს გერმაულს. Т-ј учи ----ан-ки. Т-- у-- г--------- Т-ј у-и г-р-а-с-и- ------------------ Тој учи германски. 0
To- --chi gu--rmansk-. T-- o---- g----------- T-ј o-c-i g-y-r-a-s-i- ---------------------- Toј oochi guyermanski.
ჩვენ ვსწავლობთ ფრანგულს. Н-- -чим--ф-----с-и. Н-- у---- ф--------- Н-е у-и-е ф-а-ц-с-и- -------------------- Ние учиме француски. 0
Ni-e ---hi-y- --a-tzoo-k-. N--- o------- f----------- N-y- o-c-i-y- f-a-t-o-s-i- -------------------------- Niye oochimye frantzooski.
თქვენ სწავლობთ იტალიურს. Ви--уч-т---тали------. В-- у---- и----------- В-е у-и-е и-а-и-а-с-и- ---------------------- Вие учите италијански. 0
V----o---i-y-----l-ј--ski. V--- o------- i----------- V-y- o-c-i-y- i-a-i-a-s-i- -------------------------- Viye oochitye italiјanski.
ისინი სწავლობენ რუსულს. Т-е--ч-- р--ки. Т-- у--- р----- Т-е у-а- р-с-и- --------------- Тие учат руски. 0
T--e -oc-a----oski. T--- o----- r------ T-y- o-c-a- r-o-k-. ------------------- Tiye oochat rooski.
ენების სწავლა საინტერესოა. Учењ--о -а-ици-- и--е---но. У------ ј----- е и--------- У-е-е-о ј-з-ц- е и-т-р-с-о- --------------------------- Учењето јазици е интересно. 0
O---y---e-o--az--z-----int-ery-s-o. O---------- ј------ y- i----------- O-c-y-њ-e-o ј-z-t-i y- i-t-e-y-s-o- ----------------------------------- Oochyeњyeto јazitzi ye intyeryesno.
ჩვენ გვინდა გვესმოდეს ადამიანების. Ни- с-ка---да г--ра-бир--е лу-е--. Н-- с----- д- г- р-------- л------ Н-е с-к-м- д- г- р-з-и-а-е л-ѓ-т-. ---------------------------------- Ние сакаме да ги разбираме луѓето. 0
Ni-- sa-a-y- da gu--ra-biram----o--yeto. N--- s------ d- g-- r--------- l-------- N-y- s-k-m-e d- g-i r-z-i-a-y- l-o-y-t-. ---------------------------------------- Niye sakamye da gui razbiramye looѓyeto.
ჩვენ ადამიანებთან ლაპარაკი გვინდა. Н---с---ме--а збо--ва---с--------. Н-- с----- д- з-------- с- л------ Н-е с-к-м- д- з-о-у-а-е с- л-ѓ-т-. ---------------------------------- Ние сакаме да зборуваме со луѓето. 0
N--- s-k-mye d--zb-r-o-am----o looѓy-t-. N--- s------ d- z---------- s- l-------- N-y- s-k-m-e d- z-o-o-v-m-e s- l-o-y-t-. ---------------------------------------- Niye sakamye da zboroovamye so looѓyeto.

დედაენის დღე

გიყვართ თქვენი დედაენა? თუ ასეა, მომავალში მისი აღსანიშნავი დღესასწაული უნდა მოაწყოთ. და ყოველთვის 21 თებერვალს! ეს დედაენის საერთაშორისო დღეა! მას 2000 წლიდან ყოველწლიურად აღნიშნავენ. ეს დღე იუნესკომ შემოიღო. იუნესკო გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის (გაერო) სპეციალიზებული სააგენტოა. ის მეცნიერების, განათლებისა და კულტურის საკითხებზე მუშაობს. იუნესკო ესწრაფვის კაცობრიობის კულტურული მემკვიდრეობის დაცვას. ენები ასევე წარმოადგენს კულტურულ მემკვიდრეობას. ამდენად, საჭიროა მთი დაცვა, განვითარება და ხელშეწყობა. ენობრივი მრავალფეროვნება 21 თებერვალს აღინიშნება. სავარაუდოდ, მსოფლიოში 6,000-დან 7,000-მდე ენა არსებობს. თუმცა, ამ ენების ნახევარს გაქრობა ემუქრება. ყოველ ორ კვირაში ერთხელ, ერთი ენა სამუდამოდ იკარგება. და მაინც, თითოეული ენა ცოდნის უზარმაზარ საუნჯეს წარმოადგენს. ამა თუ იმ ერის ცოდნა ენებშია თავმოყრილი. ერის ისტორია მის ენაშია ასახული. გამოცდილება და ტრადიციები ასევე ენის საშუალებით გადაიცემა. ამის გამო, მშობლიური ენა ნებისმიერი ერის ეროვნული თვითმყოფადობის ელემენტია. როდესაც ენა კვდება, იკარგება უფრო მეტი, ვიდრე მხოლოდ სიტყვები. და ყოველივე ამის აღნიშვნა ხდება 21 თებერვალს. ხალხს უნდა ესმოდეს, თუ რა მნიშვნელობა აქვს ენებს. და ისინი უნდა ფიქრობდნენ იმაზე, თუ რა გააკეთონ ენების დასაცავად. ასე რომ, უჩვენეთ თქვენს ენას, რომ ის მნიშვნელოვანია თქვენთვის! იქნებ შეგიძლიათ მას ტორტი გამოუცხოთ? და ზედ კარამელის პომადის ლამაზი წარწერა გააკეთოთ. რა თქმა უნდა, თქვენს ‘დედაენაზე’!