ფრაზა წიგნი

ka მაღაზიები   »   am ሱቆች

53 [ორმოცდაცამეტი]

მაღაზიები

მაღაზიები

53 [ሃምሳ ሶስት]

53 [ሃምሳ ሶስት]

ሱቆች

[ሱቆች]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ამჰარული თამაში მეტი
ჩვენ სპორტულ მაღაზიას ვეძებთ. እ--የእ--ር---- -የፈ--ን ነ-። እ- የ----- ሱ- እ----- ነ-- እ- የ-ስ-ር- ሱ- እ-ፈ-ግ- ነ-። ----------------------- እኛ የእስፖርት ሱቅ እየፈለግን ነው። 0
ሱቆች ሱ-- ሱ-ች --- ሱቆች
ჩვენ ხორცის მაღაზიას ვეძებთ. ስጋ ቤት--የፈለ-- ነ-። ስ- ቤ- እ----- ነ-- ስ- ቤ- እ-ፈ-ግ- ነ-። ---------------- ስጋ ቤት እየፈለግን ነው። 0
እ- የእ-ፖርት--ቅ-እ-ፈለግ---ው። እ- የ----- ሱ- እ----- ነ-- እ- የ-ስ-ር- ሱ- እ-ፈ-ግ- ነ-። ----------------------- እኛ የእስፖርት ሱቅ እየፈለግን ነው።
ჩვენ აფთიაქს ვეძებთ. መድ-ኒ- ----የፈ-ግን -ው። መ---- ቤ- እ----- ነ-- መ-ሃ-ት ቤ- እ-ፈ-ግ- ነ-። ------------------- መድሃኒት ቤት እየፈለግን ነው። 0
እኛ የእ-ፖ-ት--ቅ -የ-ለ---ነው። እ- የ----- ሱ- እ----- ነ-- እ- የ-ስ-ር- ሱ- እ-ፈ-ግ- ነ-። ----------------------- እኛ የእስፖርት ሱቅ እየፈለግን ነው።
ჩვენ ფეხბურთის ბურთის ყიდვა გვინდა. ኳስ --ዛት -ንፈልጋለን። ኳ- መ--- እ------- ኳ- መ-ዛ- እ-ፈ-ጋ-ን- ---------------- ኳስ መግዛት እንፈልጋለን። 0
ስ------የፈለግ----። ስ- ቤ- እ----- ነ-- ስ- ቤ- እ-ፈ-ግ- ነ-። ---------------- ስጋ ቤት እየፈለግን ነው።
ჩვენ სალიამის ყიდვა გვინდა. ሳላ----ዛት--ንፈ---ን። ሳ-- መ--- እ------- ሳ-ሜ መ-ዛ- እ-ፈ-ጋ-ን- ----------------- ሳላሜ መግዛት እንፈልጋለን። 0
ስጋ ቤት -የፈ--ን --። ስ- ቤ- እ----- ነ-- ስ- ቤ- እ-ፈ-ግ- ነ-። ---------------- ስጋ ቤት እየፈለግን ነው።
ჩვენ წამლების ყიდვა გვინდა. መድ-ኒት--ግ---እ-ፈል-ለን። መ---- መ--- እ------- መ-ሃ-ት መ-ዛ- እ-ፈ-ጋ-ን- ------------------- መድሃኒት መግዛት እንፈልጋለን። 0
መድ--ት-ቤት እ-ፈለ---ነው። መ---- ቤ- እ----- ነ-- መ-ሃ-ት ቤ- እ-ፈ-ግ- ነ-። ------------------- መድሃኒት ቤት እየፈለግን ነው።
ჩვენ სპორტულ მაღაზიას ვეძებთ, ფეხბურთის ბურთი რომ ვიყიდოთ. እኛ--ስ ለ--ዛት -እ--ርት ሱ- -የ---ን ነ-። እ- ካ- ለ---- የ----- ሱ- እ----- ነ-- እ- ካ- ለ-ግ-ት የ-ስ-ር- ሱ- እ-ፈ-ግ- ነ-። -------------------------------- እኛ ካስ ለመግዛት የእስፖርት ሱቅ እየፈለግን ነው። 0
መድሃ----- እ-ፈ-ግን--ው። መ---- ቤ- እ----- ነ-- መ-ሃ-ት ቤ- እ-ፈ-ግ- ነ-። ------------------- መድሃኒት ቤት እየፈለግን ነው።
ჩვენ ხორცის მაღაზიას ვეძებთ, სალიამი რომ ვიყიდოთ. . ሳ-ሜ -መግዛት-ስ---ት -የፈ-ግ- -ው። ሳ-- ለ---- ስ- ቤ- እ----- ነ-- ሳ-ሜ ለ-ግ-ት ስ- ቤ- እ-ፈ-ግ- ነ-። -------------------------- ሳላሜ ለመግዛት ስጋ ቤት እየፈለግን ነው። 0
ኳ---ግ-ት-እንፈልጋለ-። ኳ- መ--- እ------- ኳ- መ-ዛ- እ-ፈ-ጋ-ን- ---------------- ኳስ መግዛት እንፈልጋለን።
ჩვენ აფთიაქს ვეძებთ, წამლები რომ ვიყიდოთ. መ-ሃ-ት ለ-------ሃኒት--- --ፈለግን-ነ-። መ---- ለ---- መ---- ቤ- እ----- ነ-- መ-ሃ-ት ለ-ግ-ት መ-ሃ-ት ቤ- እ-ፈ-ግ- ነ-። ------------------------------- መድሃኒት ለመግዛት መድሃኒት ቤት እየፈለግን ነው። 0
ኳ--መ--ት -ንፈ---ን። ኳ- መ--- እ------- ኳ- መ-ዛ- እ-ፈ-ጋ-ን- ---------------- ኳስ መግዛት እንፈልጋለን።
ოქრომჭედელს ვეძებ. ጌ- ጌጥ መሸ- እ--ለ-ኝ-ነ-። ጌ- ጌ- መ-- እ----- ነ-- ጌ- ጌ- መ-ጫ እ-ፈ-ኩ- ነ-። -------------------- ጌጣ ጌጥ መሸጫ እየፈለኩኝ ነው። 0
ሳላ- -ግ-ት እን--ጋለ-። ሳ-- መ--- እ------- ሳ-ሜ መ-ዛ- እ-ፈ-ጋ-ን- ----------------- ሳላሜ መግዛት እንፈልጋለን።
ფოტოატელიეს ვეძებ. ፎ- ቤ- እ-ፈ-ኩ---ው። ፎ- ቤ- እ----- ነ-- ፎ- ቤ- እ-ፈ-ኩ- ነ-። ---------------- ፎቶ ቤት እየፈለኩኝ ነው። 0
ሳ---መ-ዛት እ----ለን። ሳ-- መ--- እ------- ሳ-ሜ መ-ዛ- እ-ፈ-ጋ-ን- ----------------- ሳላሜ መግዛት እንፈልጋለን።
საკონდიტროს ვეძებ. የኬክ-መ-ገሪ -የ-ለ- ነው። የ-- መ--- እ---- ነ-- የ-ክ መ-ገ- እ-ፈ-ኩ ነ-። ------------------ የኬክ መጋገሪ እየፈለኩ ነው። 0
መ-ሃ-ት----ት-እንፈልጋ--። መ---- መ--- እ------- መ-ሃ-ት መ-ዛ- እ-ፈ-ጋ-ን- ------------------- መድሃኒት መግዛት እንፈልጋለን።
ბეჭდის ყიდვას ვაპირებ. በርግጠኝነ- -ለበት---ግ-ት -ስ-ያለ-። በ------ ቀ--- ለ---- አ------ በ-ግ-ኝ-ት ቀ-በ- ለ-ግ-ት አ-ቤ-ለ-። -------------------------- በርግጠኝነት ቀለበት ለመግዛት አስቤያለው። 0
መድሃ-ት መ-ዛት እንፈልጋ-ን። መ---- መ--- እ------- መ-ሃ-ት መ-ዛ- እ-ፈ-ጋ-ን- ------------------- መድሃኒት መግዛት እንፈልጋለን።
ფილმის ყიდვას ვაპირებ. በር---ነት---ል-ፊ-- ለመግ-ት-አ---ለ-። በ------ ጥ-- ፊ-- ለ---- አ------ በ-ግ-ኝ-ት ጥ-ል ፊ-ም ለ-ግ-ት አ-ቤ-ለ-። ----------------------------- በርግጠኝነት ጥቅል ፊልም ለመግዛት አስቤያለው። 0
እኛ -ስ--መ--- -እስፖር- -- -የ-ለ-- -ው። እ- ካ- ለ---- የ----- ሱ- እ----- ነ-- እ- ካ- ለ-ግ-ት የ-ስ-ር- ሱ- እ-ፈ-ግ- ነ-። -------------------------------- እኛ ካስ ለመግዛት የእስፖርት ሱቅ እየፈለግን ነው።
ტორტის ყიდვას ვაპირებ. በ--ጠ-ነት-ኬ--ለ--ዛት --ቤያ--። በ------ ኬ- ለ---- አ------ በ-ግ-ኝ-ት ኬ- ለ-ግ-ት አ-ቤ-ለ-። ------------------------ በርግጠኝነት ኬክ ለመግዛት አስቤያለው። 0
እኛ ካ- --ግዛ- የእ-ፖ-ት ----የ--ግ---ው። እ- ካ- ለ---- የ----- ሱ- እ----- ነ-- እ- ካ- ለ-ግ-ት የ-ስ-ር- ሱ- እ-ፈ-ግ- ነ-። -------------------------------- እኛ ካስ ለመግዛት የእስፖርት ሱቅ እየፈለግን ነው።
იუველირს ვეძებ, ბეჭედი რომ ვიყიდო. ቀ-በት -መግ-- ጌጣጌ--ቤ- ----ኩኝ --። ቀ--- ለ---- ጌ--- ቤ- እ----- ነ-- ቀ-በ- ለ-ግ-ት ጌ-ጌ- ቤ- እ-ፈ-ኩ- ነ-። ----------------------------- ቀለበት ለመግዛት ጌጣጌጥ ቤት እየፈለኩኝ ነው። 0
ሳላሜ ለመግዛት ስ- -ት እየፈለ-ን---። ሳ-- ለ---- ስ- ቤ- እ----- ነ-- ሳ-ሜ ለ-ግ-ት ስ- ቤ- እ-ፈ-ግ- ነ-። -------------------------- ሳላሜ ለመግዛት ስጋ ቤት እየፈለግን ነው።
ფოტოატელიეს ვეძებ, ფირი რომ ვიყიდო . ጥ-ል -ልም----ዛት-ፎቶ ---እ---ኩኝ-ነው። ጥ-- ፊ-- ለ---- ፎ- ቤ- እ----- ነ-- ጥ-ል ፊ-ም ለ-ግ-ት ፎ- ቤ- እ-ፈ-ኩ- ነ-። ------------------------------ ጥቅል ፊልም ለመግዛት ፎቶ ቤት እየፈለኩኝ ነው። 0
ሳ-ሜ---ግዛት--- -- እ-ፈለ-ን --። ሳ-- ለ---- ስ- ቤ- እ----- ነ-- ሳ-ሜ ለ-ግ-ት ስ- ቤ- እ-ፈ-ግ- ነ-። -------------------------- ሳላሜ ለመግዛት ስጋ ቤት እየፈለግን ነው።
საკონდიტროს ვეძებ, ტორტი რომ ვიყიდო. ኬክ---ግ---ኬክ--ጋ-ሪ- -የፈ--- -ው። ኬ- ለ---- ኬ- መ---- እ----- ነ-- ኬ- ለ-ግ-ት ኬ- መ-ገ-ያ እ-ፈ-ኩ- ነ-። ---------------------------- ኬክ ለመግዛት ኬክ መጋገሪያ እየፈለኩኝ ነው። 0
መድሃኒት ለመ------ሃ-ት ----የ---- --። መ---- ለ---- መ---- ቤ- እ----- ነ-- መ-ሃ-ት ለ-ግ-ት መ-ሃ-ት ቤ- እ-ፈ-ግ- ነ-። ------------------------------- መድሃኒት ለመግዛት መድሃኒት ቤት እየፈለግን ነው።

ენის შეცვლა = პიროვნების შეცვლას

ჩვენი ენა ჩვენ გვეკუთვნის. ის ჩვენი პიროვნების მნიშვნელოვანი ნაწილია. მაგრამ ბევრი ადამიანი მრავალ ენაზე ლაპარაკობს. ნიშნავს თუ არა ეს იმას , რომ ამ ადამიანებში მრავალი პიროვნება ზის? მკვლევარების აზრით, დიახ, ნიშნავს! ენის შეცვლისას ჩვენ ამავე დროს ჩვენს პიროვნებას ვცვლით. ანუ, ჩვენ სხვანაირად ვიქცევით. ამ დასკვნამდე ამერიკელი მეცნიერები მივიდნენ. მათ ორენოვანი ქალების ქცევა შეისწავლეს. ეს ქალები ბავშვობიდანვე ლაპარაკობდნენ ინგლისურად და ესპანურად. ისინი ერთნაირად იცნობდნენ ორივე ენას და კულტურას. ამის მიუხედავად, მათი ქცევა ენაზე იყო დამოკიდებული. ესპანურად ლაპარაკის დროს ეს ქალები უფრო თავდაჯერებულები იყვნენ. ისინი ასევე კომფორტულად გრძნობდნენ თავს, როდესაც მათ გარშემო ესპანურად ლაპარაკობდნენ. მაგრამ ინგლისურად ლაპარაკის დროს, მათი ქცევა შეიცვალა. ამ დროს ისინი ნაკლებად თავდაჯერებულები იყვნენ. მკვლევარებმა შენიშნეს, რომ ქალები ასევე უფრო განმარტოებულები ჩანდნენ. ენა, რომელზეც ვლაპარაკობთ, განსაზღვრავს ჩვენ საქციელს. მკვლევარებმა ჯერ არ იციან ამის მიზეზი. შესაძლოა, ჩვენ კულტურული ნორმებით ვხელმძღვანელობთ. ლაპარაკის დროს ვფიქრობთ იმ კულტურაზე, საიდანაც ენა მომდინარეობს. ეს ავტომატურად ხდება. ამიტომ ვცდილობთ კულტურასთან ადაპტირებას. ვიქცევით იმგვარად, როგორც იმ კულტურაშია მიღებული. ჩინურად მოლაპარაკეები ძალიან გულჩათხრობილები არიან. მაგრამ როდესაც ინგლისურად ლაპარაკობდნენ, ისინი უფრო გახსნილები იყვნენ. შეიძლება, ქცევას იმიტომ ვიცვლით, რომ უკეთ მოვახდინოთ ინტეგრაცია. გვინდა რომ მათ ვგავდეთ, ვისაც ველაპარაკებით...