ფრაზა წიგნი

ka დიდი – პატარა   »   am ትልቅ ትንሽ

68 [სამოცდარვა]

დიდი – პატარა

დიდი – პატარა

68 [ስልሳ ስምንት]

68 [ስልሳ ስምንት]

ትልቅ ትንሽ

tilik’i – tinishi

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ამჰარული თამაში მეტი
დიდი და პატარა ትል---- --ሽ ት__ እ_ ት__ ት-ቅ እ- ት-ሽ ---------- ትልቅ እና ትንሽ 0
til-k’---na -in---i t______ i__ t______ t-l-k-i i-a t-n-s-i ------------------- tilik’i ina tinishi
სპილო დიდია. ዝ-ን ት-ቅ--ው ዝ__ ት__ ነ_ ዝ-ን ት-ቅ ነ- ---------- ዝሆን ትልቅ ነው 0
z--o-- t--ik’i -e-i z_____ t______ n___ z-h-n- t-l-k-i n-w- ------------------- zihoni tilik’i newi
თაგვი პატარაა. አ-ጥ -ን--ናት አ__ ት__ ና_ አ-ጥ ት-ሽ ና- ---------- አይጥ ትንሽ ናት 0
ā-it-- -i-i--- --ti ā_____ t______ n___ ā-i-’- t-n-s-i n-t- ------------------- āyit’i tinishi nati
ბნელი და ნათელი ጨ-ማ እ- ብርሃን ጨ__ እ_ ብ___ ጨ-ማ እ- ብ-ሃ- ----------- ጨለማ እና ብርሃን 0
ch--le-a---- --riha-i c_______ i__ b_______ c-’-l-m- i-a b-r-h-n- --------------------- ch’elema ina birihani
ღამე ბნელია. ለ-- ጨ-ማ --። ለ__ ጨ__ ነ__ ለ-ት ጨ-ማ ነ-። ----------- ለሊት ጨለማ ነው። 0
lelī-i --’el-ma --wi. l_____ c_______ n____ l-l-t- c-’-l-m- n-w-. --------------------- lelīti ch’elema newi.
დღე ნათელია. ቀን ብ--- ነ-። ቀ_ ብ___ ነ__ ቀ- ብ-ሃ- ነ-። ----------- ቀን ብርሃን ነው። 0
k--n-----ih--i---w-. k____ b_______ n____ k-e-i b-r-h-n- n-w-. -------------------- k’eni birihani newi.
მოხუცი და ახალგაზრდა. ሽ-ግሌ--ና---ት ሽ___ እ_ ወ__ ሽ-ግ- እ- ወ-ት ----------- ሽማግሌ እና ወጣት 0
sh--a-il---n- w-t-ati s________ i__ w______ s-i-a-i-ē i-a w-t-a-i --------------------- shimagilē ina wet’ati
ჩვენი ბაბუა მოხუცია. የእ--ወ-ድ -ያ---ጣም-ሽ-ግሌ ነው። የ__ ወ__ አ__ በ__ ሽ___ ነ__ የ-ኛ ወ-ድ አ-ት በ-ም ሽ-ግ- ነ-። ------------------------ የእኛ ወንድ አያት በጣም ሽማግሌ ነው። 0
ye----a----i-i--ya-- -e-’am---him-g--- new-. | y______ w_____ ā____ b______ s________ n____ | y-’-n-a w-n-d- ā-a-i b-t-a-i s-i-a-i-ē n-w-. | ---------------------------------------------- ye’inya wenidi āyati bet’ami shimagilē newi. |
სამოცდაათი წლის წინ ის ჯერ კიდევ ახალგაზრდა იყო. ከ 70--መት-በፊት -ሱ --ት-ነ-ረ። ከ 7_ አ__ በ__ እ_ ወ__ ነ___ ከ 7- አ-ት በ-ት እ- ወ-ት ነ-ረ- ------------------------ ከ 70 አመት በፊት እሱ ወጣት ነበረ። 0
ke----āmeti b---t---su -e--at- ne-e--. k_ 7_ ā____ b_____ i__ w______ n______ k- 7- ā-e-i b-f-t- i-u w-t-a-i n-b-r-. -------------------------------------- ke 70 āmeti befīti isu wet’ati nebere.
ლამაზი და უშნო ውብ----አስቀያሚ ው_ እ_ አ____ ው- እ- አ-ቀ-ሚ ----------- ውብ እና አስቀያሚ 0
w--i-i-- --ik--y--ī w___ i__ ā_________ w-b- i-a ā-i-’-y-m- ------------------- wibi ina āsik’eyamī
პეპელა ლამაზია. ቢ-ቢሮ -ንጆ-ነው። ቢ___ ቆ__ ነ__ ቢ-ቢ- ቆ-ጆ ነ-። ------------ ቢራቢሮ ቆንጆ ነው። 0
bīrabī-- --on-j- -ew-. b_______ k______ n____ b-r-b-r- k-o-i-o n-w-. ---------------------- bīrabīro k’onijo newi.
ობობა უშნოა. ሸረሪት አስ-ያ--ና-። ሸ___ አ____ ና__ ሸ-ሪ- አ-ቀ-ሚ ና-። -------------- ሸረሪት አስቀያሚ ናት። 0
s-ererīt--āsik-e-amī-----. s________ ā_________ n____ s-e-e-ī-i ā-i-’-y-m- n-t-. -------------------------- shererīti āsik’eyamī nati.
მსუქანი და გამხდარი ወ-ራ---ና -ጭን ወ___ እ_ ቀ__ ወ-ራ- እ- ቀ-ን ----------- ወፍራም እና ቀጭን 0
w-fir-----n- k’ec--i-i w_______ i__ k________ w-f-r-m- i-a k-e-h-i-i ---------------------- wefirami ina k’ech’ini
ასკილოგრამიანი ქალი მსუქანია. መቶ ኪ--የም--ዝን ---ወ-ራም ናት። መ_ ኪ_ የ_____ ሴ_ ወ___ ና__ መ- ኪ- የ-ት-ዝ- ሴ- ወ-ራ- ና-። ------------------------ መቶ ኪሎ የምትመዝን ሴት ወፍራም ናት። 0
m--o--ī-- ye---ime---i-sēt--wefira-- n-t-. m___ k___ y___________ s___ w_______ n____ m-t- k-l- y-m-t-m-z-n- s-t- w-f-r-m- n-t-. ------------------------------------------ meto kīlo yemitimezini sēti wefirami nati.
ორმოცდაათკილოგრამიანი კაცი გამხდარია. ሃ---ኪ- የሚመ---ወ-----ጫ--ው። ሃ__ ኪ_ የ____ ወ__ ቀ__ ነ__ ሃ-ሳ ኪ- የ-መ-ን ወ-ድ ቀ-ጫ ነ-። ------------------------ ሃምሳ ኪሎ የሚመዝን ወንድ ቀጫጫ ነው። 0
h-m--- -----y----ez--i-w----- k--ch-ac-’a--e-i. h_____ k___ y_________ w_____ k__________ n____ h-m-s- k-l- y-m-m-z-n- w-n-d- k-e-h-a-h-a n-w-. ----------------------------------------------- hamisa kīlo yemīmezini wenidi k’ech’ach’a newi.
ძვირი და იაფი ውድ እ- -ር-ሽ ው_ እ_ እ___ ው- እ- እ-ካ- ---------- ውድ እና እርካሽ 0
w--- --a iri-a--i w___ i__ i_______ w-d- i-a i-i-a-h- ----------------- widi ina irikashi
მანქანა ძვირია. መኪ-ው -ድ ነ-። መ___ ው_ ነ__ መ-ና- ው- ነ-። ----------- መኪናው ውድ ነው። 0
me--n-w- -id------. m_______ w___ n____ m-k-n-w- w-d- n-w-. ------------------- mekīnawi widi newi.
გაზეთი იაფია. ጋ----እር-- ነ--። ጋ___ እ___ ነ_ ። ጋ-ጣ- እ-ካ- ነ- ። -------------- ጋዜጣው እርካሽ ነው ። 0
ga-ēt’aw- iri-a--i--e-- . g________ i_______ n___ . g-z-t-a-i i-i-a-h- n-w- . ------------------------- gazēt’awi irikashi newi .

კოდის გადართვა

სულ უფრო მეტი ადამიანი ხდება ბავშვობიდან ორენოვანი. მათ ერთზე მეტ ენაზე ლაპარაკი შეუძლიათ. ამ ადამიანებიდან ბევრი ხშირად ცვლის ენებს. ისინი წყვეტენ, თუ რომელი ენა გამოიყენონ სიტუაციის მიხედვით. მაგალითად, ისინი სამსახურსა და სახლში სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. ამ დროს ისინი ახდენენ საკუთარი თავის საკუთარ გარემოსთან ადაპტირებას. მაგრამ არსებობს ასევე ერთი ენიდან მეორეზე სპონტანურად გადართვის შესაძლებლობა. ეს მოვლენა კოდის გადართვის სახელით არის ცნობილი. კოდის გადართვისას ხდება ენის გადართვა შუა ლაპარაკის დროს. შეიძლება ბევრი მიზეზი არსებობდეს, რომელთა გამო მოლაპარაკეები ცვლიან ენას. ხშირად ისინი ერთ ენაში შესაბამის სიტყვას ვერ პოულობენ. მათ უკეთ შეუძლიათ საკუთარი თავის გამოხატვა ერთ-ერთი ენის საშუალებით. შეიძლება ასევე, რომ მოლაპარაკე თავს უფრო თავდაჯერებულად გრძნობდეს მეორე ენაზე საუბრისას. ისინი ამ ენას კერძო ან პირადი მიზნებისთვის იყენებენ. ზოგჯერ ამა თუ იმ ენაში რაღაც კონკრეტული სიტყვა არ არსებობს. ამ შემთხვევაში მოლაპარაკე სხვა ენაზე უნდა გადაერთოს. ან ისინი ცვლიან ენებს ისე, რომ მათი არ ესმით. ამ შემთხვევაში კოდის გადართვა საიდუმლო ენის მსგავსად ფუნქციონირებს. ადრე ენების აღრევას აკრიტიკებდნენ. ფიქრობდნენ, რომ მოლაპარაკეს არც ერთ ენაზე არ შეეძლო სწორად საუბარი. დღეს ამის შესახებ სხვა მოსაზრება არსებობს. კოდების გადართვა აღიარებულია განსაკუთრებულ ლინგვისტურ კომპეტენციად. შეიძლება საინტერესო იყოს მოლაპარაკეებზე დაკვირვება, როდესაც ისინი კოდების გადართვას იყენებენ. ხშირად ისინი უბრალოდ კი არ ცვლიან იმ ენას, რომელზეც ლაპარაკობენ. ამ დროს ასევე იცვლება სხვა საკომუნიკაციო ელემენტები. შეიძლება სხვა ენაზე ლაპარაკი გახდეს უფრო სწრაფი, ხმამაღალი ან უფრო აქცენტირებული. ან ისინი უცებ იწყებენ მეტი ჟესტების გამოყენებას და უფრო ხშირად იცვლიან სახის გამომეტყველებას. ამგვარად, კოდის გადართვისას ასევე მცირე დოზით კულტურის გადართვაც ხდება...