ფრაზა წიგნი

ka რესტორანში 4   »   am ምግብ ቤቱ ውስጥ 4

32 [ოცდათორმეტი]

რესტორანში 4

რესტორანში 4

32 [ሰላሳ ሁለት]

32 [selasa huleti]

ምግብ ቤቱ ውስጥ 4

[bemigibi bēti wisit’i 4]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ამჰარული თამაში მეტი
ერთი კარტოფილი (ფრი) კეჩუპით. አ-- ----ሰ ድንች--ካቻፕ-ጋር አ-- የ---- ድ-- ከ--- ጋ- አ-ድ የ-ጠ-ሰ ድ-ች ከ-ቻ- ጋ- --------------------- አንድ የተጠበሰ ድንች ከካቻፕ ጋር 0
ānidi -etet-e--se-di-i-h--kekac-a---ga-i ā---- y---------- d------ k-------- g--- ā-i-i y-t-t-e-e-e d-n-c-i k-k-c-a-i g-r- ---------------------------------------- ānidi yetet’ebese dinichi kekachapi gari
და ორჯერ – მაიონეზით. እ- --ት--ማ----ጋር እ- ሁ-- ከ---- ጋ- እ- ሁ-ት ከ-ዮ-ዝ ጋ- --------------- እና ሁለት ከማዮኒዝ ጋር 0
i-- -u-eti kem---n-zi---ri i-- h----- k--------- g--- i-a h-l-t- k-m-y-n-z- g-r- -------------------------- ina huleti kemayonīzi gari
სამი შემწვარი სოსისი მდოგვით. እና --- የተጠበ- ቋ-- ከ-ናፍ- ጋር እ- ሶ-- የ---- ቋ-- ከ---- ጋ- እ- ሶ-ት የ-ጠ-ሰ ቋ-ማ ከ-ና-ጭ ጋ- ------------------------- እና ሶስት የተጠበሰ ቋሊማ ከሰናፍጭ ጋር 0
in- s--iti y--et’e--s-----a---a-k-s-n-f-c-’---a-i i-- s----- y---------- k------- k----------- g--- i-a s-s-t- y-t-t-e-e-e k-w-l-m- k-s-n-f-c-’- g-r- ------------------------------------------------- ina sositi yetet’ebese k’walīma kesenafich’i gari
რა ბოსტნეული გაქვთ? ም---ት---ች-አ--ት? ም- አ----- አ---- ም- አ-ክ-ቶ- አ-ዎ-? --------------- ምን አትክልቶች አለዎት? 0
m--i-ā--k-l-t-chi ---w-ti? m--- ā----------- ā------- m-n- ā-i-i-i-o-h- ā-e-o-i- -------------------------- mini ātikilitochi ālewoti?
ლობიო ხომ არ გაქვთ? አ--ጓሬ/ አ-----ዎት? አ----- አ-- አ---- አ-ን-ሬ- አ-ር አ-ዎ-? ---------------- አደንጓሬ/ አተር አለዎት? 0
ā---i-w-r-/ ---r- ā-ewot-? ā---------- ā---- ā------- ā-e-i-w-r-/ ā-e-i ā-e-o-i- -------------------------- ādenigwarē/ āteri ālewoti?
ყვავილოვანი კომბოსტო ხომ არ გაქვთ? የ-በባ--መን-አለዎ-? የ--- ጎ-- አ---- የ-በ- ጎ-ን አ-ዎ-? -------------- የአበባ ጎመን አለዎት? 0
ye--beb-------i-āle--ti? y------- g----- ā------- y-’-b-b- g-m-n- ā-e-o-i- ------------------------ ye’ābeba gomeni ālewoti?
მიყვარს სიმინდი. በ----ብላ- እ----። በ-- መ--- እ----- በ-ሎ መ-ላ- እ-ዳ-ው- --------------- በቆሎ መብላት እወዳለው። 0
b-k-o----ebi-a-- iwe-al-wi. b------ m------- i--------- b-k-o-o m-b-l-t- i-e-a-e-i- --------------------------- bek’olo mebilati iwedalewi.
მიყვარს კიტრი. ኩ--በር--ብላት እወዳለ-። ኩ---- መ--- እ----- ኩ-ም-ር መ-ላ- እ-ዳ-ው- ----------------- ኩከምበር መብላት እወዳለው። 0
k-k-miberi --b-l--- i-ed---w-. k--------- m------- i--------- k-k-m-b-r- m-b-l-t- i-e-a-e-i- ------------------------------ kukemiberi mebilati iwedalewi.
მიყვარს პომიდორი. ቲ-ቲ---ብላ- እወ---። ቲ--- መ--- እ----- ቲ-ቲ- መ-ላ- እ-ዳ-ው- ---------------- ቲማቲም መብላት እወዳለው። 0
t-m------m--i--t--i-e--le--. t------- m------- i--------- t-m-t-m- m-b-l-t- i-e-a-e-i- ---------------------------- tīmatīmi mebilati iwedalewi.
პრასიც გიყვართ? የባ--ሽንኩር---መብላ-----ሉ? የ-- ሽ----- መ--- ይ---- የ-ሮ ሽ-ኩ-ት- መ-ላ- ይ-ዳ-? --------------------- የባሮ ሽንኩርትም መብላት ይወዳሉ? 0
ye--r- --i-i-u-iti-i--e--l-ti-yi--d---? y----- s------------ m------- y-------- y-b-r- s-i-i-u-i-i-i m-b-l-t- y-w-d-l-? --------------------------------------- yebaro shinikuritimi mebilati yiwedalu?
მჟავე კომბოსტოც გიყვართ? በጥ-ል--መን የ--- አ-ክ-ትም-መብላ- ይወ--? በ--- ጎ-- የ--- አ----- መ--- ይ---- በ-ቅ- ጎ-ን የ-ሰ- አ-ክ-ት- መ-ላ- ይ-ዳ-? ------------------------------- በጥቅል ጎመን የሚሰራ አትክልትም መብላት ይወዳሉ? 0
b-t---’il- go--------ī--ra-āt--ili--mi ---ilati--iw-dalu? b--------- g----- y------- ā---------- m------- y-------- b-t-i-’-l- g-m-n- y-m-s-r- ā-i-i-i-i-i m-b-l-t- y-w-d-l-? --------------------------------------------------------- bet’ik’ili gomeni yemīsera ātikilitimi mebilati yiwedalu?
ოსპიც გიყვართ? ም-ር- መ--ት----ሉ? ም--- መ--- ይ---- ም-ር- መ-ላ- ይ-ዳ-? --------------- ምስርም መብላት ይወዳሉ? 0
misi--m--m--il--- --w-d---? m------- m------- y-------- m-s-r-m- m-b-l-t- y-w-d-l-? --------------------------- misirimi mebilati yiwedalu?
სტაფილოც გიყვარს? ካሮ---መብ-ት-ትወዳ--/ጃ--? ካ--- መ--- ት--------- ካ-ት- መ-ላ- ት-ዳ-ህ-ጃ-ሽ- -------------------- ካሮትም መብላት ትወዳለህ/ጃለሽ? 0
k--o-im--mebi-at--t-w--a-e-i-j--e-h-? k------- m------- t------------------ k-r-t-m- m-b-l-t- t-w-d-l-h-/-a-e-h-? ------------------------------------- karotimi mebilati tiwedalehi/jaleshi?
ბროკოლიც გიყვარს? ብሮኮሊ--ብ-ት-ት----/ሽ? ብ--- መ--- ት------- ብ-ኮ- መ-ላ- ት-ዳ-ህ-ሽ- ------------------ ብሮኮሊ መብላት ትወዳለህ/ሽ? 0
bi--kolī-m---l-t- tiw-da-ehi--hi? b------- m------- t-------------- b-r-k-l- m-b-l-t- t-w-d-l-h-/-h-? --------------------------------- birokolī mebilati tiwedalehi/shi?
წიწაკაც გიყვარს? ቃሪያ-መ-------ለህ/ሽ? ቃ-- መ--- ት------- ቃ-ያ መ-ላ- ት-ዳ-ህ-ሽ- ----------------- ቃሪያ መብላት ትወዳለህ/ሽ? 0
k--rīya --b----i--i-edal-h---hi? k------ m------- t-------------- k-a-ī-a m-b-l-t- t-w-d-l-h-/-h-? -------------------------------- k’arīya mebilati tiwedalehi/shi?
არ მიყვარს ხახვი. ሽ-ኩር--አ-ወድ-። ሽ---- አ----- ሽ-ኩ-ት አ-ወ-ም- ------------ ሽንኩርት አልወድም። 0
s-----ur-t- ā--w-d-m-. s---------- ā--------- s-i-i-u-i-i ā-i-e-i-i- ---------------------- shinikuriti āliwedimi.
არ მიყვარს ზეთისხილი. የወይራ -ሬ--ል-ድ-። የ--- ፍ- አ----- የ-ይ- ፍ- አ-ው-ም- -------------- የወይራ ፍሬ አልውድም። 0
y--ey--a f--- ā-i---i--. y------- f--- ā--------- y-w-y-r- f-r- ā-i-i-i-i- ------------------------ yeweyira firē āliwidimi.
არ მიყვარს სოკო. እን-ዳ----ወ--። እ---- አ----- እ-ጉ-ይ አ-ወ-ም- ------------ እንጉዳይ አልወድም። 0
in----ayi āl---di--. i-------- ā--------- i-i-u-a-i ā-i-e-i-i- -------------------- inigudayi āliwedimi.

ტონალური ენები

ენების უმრავლესობა, რომლებზეც მთელ მსოფლიოში ლაპარაკობენ, ტონალური ენებია. ტონალური ენების შემთხვევაში ტონის სიმაღლე უმნიშვნელოვანესია. ისინი განსაზღვრავენ სიტყვის ან მარცვლის მნიშვნელობას. ამდენად, ტონი მჭიდროდ უკავშირდება სიტყვას. ენების უმრავლესობა, რომლებზეც აზიაში ლაპარაკობენ, ტონალური ენებია. მაგალითად, ჩინური, ტაილანდური და ვიეტნამური. არაერთი ტონალური ენა არსებობს ასევე აფრიკაში. ამერიკაში ბევრი ადგილობრივი ენა ასევე ტონალური ენაა. ინდო-ევროპული ენები უპირატესად მხოლოდ შეიცავენ ტონალურ ელემენტებს. მაგალითად, ეს ეხება შვედურს და სერბულს. ცალკეულ ენებში ტონის სიმაღლის სიხშირე ცვალებადობს. ჩინურში არჩევენ ოთხ სხვადასხვა ტონს. აღნიშნულის გათვალისწინებით, მარცვალს ma შეიძლება ჰქონდეს ოთხი მნიშვნელობა. ეს მნიშვნელობებია დედა, კანაფი, ცხენი და აღშფოთებით ლაპარაკი. საინტერესოა, რომ ტონალურ ენებს ასევე გავლენა აქვს ჩვენს სმენაზე. ეს დაადასტურა აბსოლუტური სმენის კვლევებმა. აბსოლუტური სმენა არის გაგონილი ტონების ზუსტად გამოცნობის უნარი. აბსოლუტური სმენა ევროპაში და ჩრდილოეთ ამერიკაში ძალიან იშვიათია. ის აქვს 1 ადამიანზე უფრო ნაკლებს 10,000-ში. სხვა სიტუაციაა ჩინურზე, როგორც მშობლიურ ენაზე მოლაპარაკეებს შორის. აქ ეს განსაკუთრებული უნარი 9-ჯერ მეტ ადამიანს აქვს. ჩვენ ყველას აბსოლუტური სმენა გვქონდა ჩვილობაში. ეს უნარი გამოვიყენეთ, რომ სწორად ლაპარაკი გვესწავლა. სამწუხაროდ, მოგვიანებით ადამიანების უმრავლესობამ ეს უნარი დაკარგა. ტონების სიმაღლე ასევე მნიშვნელოვანია მუსიკაში. ეს განსაკუთრებით იმ კულტურებს ეხება, სადაც ტონალურ ენაზე ლაპარაკობენ. ისინი ძალიან ზუსტად უნდა მიჰყვნენ მელოდიას. სხვაგვარად მშვენიერი სიმღერა სიყვარულზე აბსურდულ სიმღერად გადაიქცევა!