ფრაზა წიგნი

ka სკოლაში   »   am በትምህርት ቤት

4 [ოთხი]

სკოლაში

სკოლაში

4 [አራት]

4 [ārati]

በትምህርት ቤት

[be timihiriti bēti wisit’i]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ამჰარული თამაში მეტი
სად ვართ? የት ነው ያለነ-? የ- ነ- ያ---- የ- ነ- ያ-ነ-? ----------- የት ነው ያለነው? 0
ye-i n-wi-y-le-ewi? y--- n--- y-------- y-t- n-w- y-l-n-w-? ------------------- yeti newi yalenewi?
სკოლაში ვართ. ያ--ው ---ህር- ቤት -ስ---ው። ያ--- በ----- ቤ- ው-- ነ-- ያ-ነ- በ-ም-ር- ቤ- ው-ጥ ነ-። ---------------------- ያለነው በትምህርት ቤት ውስጥ ነው። 0
yalen----bet-mi-i--ti--ē-i wis--’i---wi. y------- b----------- b--- w------ n---- y-l-n-w- b-t-m-h-r-t- b-t- w-s-t-i n-w-. ---------------------------------------- yalenewi betimihiriti bēti wisit’i newi.
გაკვეთილი გვაქვს. ትም--- እ-ተማር- ነው። ት---- እ----- ነ-- ት-ህ-ት እ-ተ-ር- ነ-። ---------------- ትምህርት እየተማርን ነው። 0
tim-hiriti-i--t-m--i-i--ew-. t--------- i---------- n---- t-m-h-r-t- i-e-e-a-i-i n-w-. ---------------------------- timihiriti iyetemarini newi.
ესენი მოსწავლეები არიან. እነ-ህ -ማ-ዎች-ናቸ-። እ--- ተ---- ና--- እ-ዚ- ተ-ሪ-ች ና-ው- --------------- እነዚህ ተማሪዎች ናቸው። 0
inez-hi-t----ī--c-- --c----. i------ t---------- n------- i-e-ī-i t-m-r-w-c-i n-c-e-i- ---------------------------- inezīhi temarīwochi nachewi.
ეს მასწავლებელია. ያ- መ-ህር--ት። ያ- መ--- ና-- ያ- መ-ህ- ና-። ----------- ያቺ መምህር ናት። 0
yac-ī--emihi-i ----. y---- m------- n---- y-c-ī m-m-h-r- n-t-. -------------------- yachī memihiri nati.
ეს კლასია. ያ --- -ው። ያ ክ-- ነ-- ያ ክ-ል ነ-። --------- ያ ክፍል ነው። 0
ya-kif-l----w-. y- k----- n---- y- k-f-l- n-w-. --------------- ya kifili newi.
რას ვაკეთებთ? ምን -ያ---ን-ነው? ም- እ----- ነ-- ም- እ-ደ-ግ- ነ-? ------------- ምን እያደረግን ነው? 0
m--i--ya---eg-ni-new-? m--- i---------- n---- m-n- i-a-e-e-i-i n-w-? ---------------------- mini iyaderegini newi?
ვსწავლობთ. እኛ --ተማርን -ው። እ- እ----- ነ-- እ- እ-ተ-ር- ነ-። ------------- እኛ እየተማርን ነው። 0
i-y---yetema-i-i-new-. i--- i---------- n---- i-y- i-e-e-a-i-i n-w-. ---------------------- inya iyetemarini newi.
ენას ვსწავლობთ. እኛ-ቋን--እ-ተ-ርን ነ-። እ- ቋ-- እ----- ነ-- እ- ቋ-ቋ እ-ተ-ር- ነ-። ----------------- እኛ ቋንቋ እየተማርን ነው። 0
in-a--’-a---’-a i-ete--ri-i-new-. i--- k--------- i---------- n---- i-y- k-w-n-k-w- i-e-e-a-i-i n-w-. --------------------------------- inya k’wanik’wa iyetemarini newi.
მე ვსწავლობ ინგლისურს. እ- --ግሊ-ኛ-----ው። እ- እ----- እ----- እ- እ-ግ-ዘ- እ-ራ-ው- ---------------- እኔ እንግሊዘኛ እማራለው። 0
i-ē-ini-----e--a--mar----i. i-- i----------- i--------- i-ē i-i-i-ī-e-y- i-a-a-e-i- --------------------------- inē inigilīzenya imaralewi.
შენ სწავლობ ესპანურს. አንተ/- -ስፓ-ኛ-ትማራህ/-ያል-። አ---- እ---- ት--------- አ-ተ-ቺ እ-ፓ-ኛ ት-ራ-/-ያ-ሽ- ---------------------- አንተ/ቺ እስፓንኛ ትማራህ/ሪያልሽ። 0
ā-i-e/c-ī ----an-n-a----a-ahi-r--a-i---. ā-------- i--------- t------------------ ā-i-e-c-ī i-i-a-i-y- t-m-r-h-/-ī-a-i-h-. ---------------------------------------- ānite/chī isipaninya timarahi/rīyalishi.
ის სწავლობს გერმაულს. እሱ-ጀር-ንኛ-ይ---። እ- ጀ---- ይ---- እ- ጀ-መ-ኛ ይ-ራ-። -------------- እሱ ጀርመንኛ ይማራል። 0
isu--e--m-n-nya --m-rali. i-- j---------- y-------- i-u j-r-m-n-n-a y-m-r-l-. ------------------------- isu jerimeninya yimarali.
ჩვენ ვსწავლობთ ფრანგულს. እኛ -ረንሳ-ኛ --ማ-ለ-። እ- ፈ----- እ------ እ- ፈ-ን-ይ- እ-ማ-ለ-። ----------------- እኛ ፈረንሳይኛ እንማራለን። 0
iny--fe-en-s---n-a -n-m-ral-ni. i--- f------------ i----------- i-y- f-r-n-s-y-n-a i-i-a-a-e-i- ------------------------------- inya ferenisayinya inimaraleni.
თქვენ სწავლობთ იტალიურს. እ-ንተ ጣሊ----ት---ችሁ። እ--- ጣ---- ት------ እ-ን- ጣ-ያ-ኛ ት-ራ-ች-። ------------------ እናንተ ጣሊያንኛ ትማራላችሁ። 0
in-nit- t--l-y-n---- -ima--l-----u. i------ t----------- t------------- i-a-i-e t-a-ī-a-i-y- t-m-r-l-c-i-u- ----------------------------------- inanite t’alīyaninya timaralachihu.
ისინი სწავლობენ რუსულს. እነ- ሩሲ----ማራሉ። እ-- ሩ--- ይ---- እ-ሱ ሩ-ያ- ይ-ራ-። -------------- እነሱ ሩሲያኛ ይማራሉ። 0
i-e---ru-ī--n----im---l-. i---- r-------- y-------- i-e-u r-s-y-n-a y-m-r-l-. ------------------------- inesu rusīyanya yimaralu.
ენების სწავლა საინტერესოა. ቋ-ቋ-ችን መ-ር--ቢ--ይም-አጓ--ነ-። ቋ----- መ-- ሳ- ወ-- አ-- ነ-- ቋ-ቋ-ች- መ-ር ሳ- ወ-ም አ-ጊ ነ-። ------------------------- ቋንቋዎችን መማር ሳቢ ወይም አጓጊ ነው። 0
k’-a--k-w-wochi---me-ari-sabī -e---i -gwa-ī-ne--. k---------------- m----- s--- w----- ā----- n---- k-w-n-k-w-w-c-i-i m-m-r- s-b- w-y-m- ā-w-g- n-w-. ------------------------------------------------- k’wanik’wawochini memari sabī weyimi āgwagī newi.
ჩვენ გვინდა გვესმოდეს ადამიანების. እ--ሰዎች--መ--ት-እንፈ-ጋለን። እ- ሰ--- መ--- እ------- እ- ሰ-ች- መ-ዳ- እ-ፈ-ጋ-ን- --------------------- እኛ ሰዎችን መረዳት እንፈልጋለን። 0
in-a -----h--i m-redati-i-if-li-a-e--. i--- s-------- m------- i------------- i-y- s-w-c-i-i m-r-d-t- i-i-e-i-a-e-i- -------------------------------------- inya sewochini meredati inifeligaleni.
ჩვენ ადამიანებთან ლაპარაკი გვინდა. እኛ ከሰ-ች ጋር -ነጋገ---------። እ- ከ--- ጋ- መ---- እ------- እ- ከ-ዎ- ጋ- መ-ጋ-ር እ-ፈ-ጋ-ን- ------------------------- እኛ ከሰዎች ጋር መነጋገር እንፈልጋለን። 0
i--a-ke--wo--i ---i--e-e--g-----n-f--i-a----. i--- k-------- g--- m--------- i------------- i-y- k-s-w-c-i g-r- m-n-g-g-r- i-i-e-i-a-e-i- --------------------------------------------- inya kesewochi gari menegageri inifeligaleni.

დედაენის დღე

გიყვართ თქვენი დედაენა? თუ ასეა, მომავალში მისი აღსანიშნავი დღესასწაული უნდა მოაწყოთ. და ყოველთვის 21 თებერვალს! ეს დედაენის საერთაშორისო დღეა! მას 2000 წლიდან ყოველწლიურად აღნიშნავენ. ეს დღე იუნესკომ შემოიღო. იუნესკო გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის (გაერო) სპეციალიზებული სააგენტოა. ის მეცნიერების, განათლებისა და კულტურის საკითხებზე მუშაობს. იუნესკო ესწრაფვის კაცობრიობის კულტურული მემკვიდრეობის დაცვას. ენები ასევე წარმოადგენს კულტურულ მემკვიდრეობას. ამდენად, საჭიროა მთი დაცვა, განვითარება და ხელშეწყობა. ენობრივი მრავალფეროვნება 21 თებერვალს აღინიშნება. სავარაუდოდ, მსოფლიოში 6,000-დან 7,000-მდე ენა არსებობს. თუმცა, ამ ენების ნახევარს გაქრობა ემუქრება. ყოველ ორ კვირაში ერთხელ, ერთი ენა სამუდამოდ იკარგება. და მაინც, თითოეული ენა ცოდნის უზარმაზარ საუნჯეს წარმოადგენს. ამა თუ იმ ერის ცოდნა ენებშია თავმოყრილი. ერის ისტორია მის ენაშია ასახული. გამოცდილება და ტრადიციები ასევე ენის საშუალებით გადაიცემა. ამის გამო, მშობლიური ენა ნებისმიერი ერის ეროვნული თვითმყოფადობის ელემენტია. როდესაც ენა კვდება, იკარგება უფრო მეტი, ვიდრე მხოლოდ სიტყვები. და ყოველივე ამის აღნიშვნა ხდება 21 თებერვალს. ხალხს უნდა ესმოდეს, თუ რა მნიშვნელობა აქვს ენებს. და ისინი უნდა ფიქრობდნენ იმაზე, თუ რა გააკეთონ ენების დასაცავად. ასე რომ, უჩვენეთ თქვენს ენას, რომ ის მნიშვნელოვანია თქვენთვის! იქნებ შეგიძლიათ მას ტორტი გამოუცხოთ? და ზედ კარამელის პომადის ლამაზი წარწერა გააკეთოთ. რა თქმა უნდა, თქვენს ‘დედაენაზე’!