ფრაზა წიგნი

ka სხეულის ნაწილები   »   be Часткі цела

58 [ორმოცდათვრამეტი]

სხეულის ნაწილები

სხეულის ნაწილები

58 [пяцьдзесят восем]

58 [pyats’dzesyat vosem]

Часткі цела

[Chastkі tsela]

ქართული ბელორუსული თამაში მეტი
კაცს ვხატავ. Я м---- м------. Я малюю мужчыну. 0
Y- m------ m--------. Ya m------ m--------. Ya malyuyu muzhchynu. Y- m-l-u-u m-z-c-y-u. --------------------.
ჯერ თავს. Сп------ г-----. Спачатку галаву. 0
S-------- g-----. Sp------- g-----. Spachatku galavu. S-a-h-t-u g-l-v-. ----------------.
კაცს ქუდი ახურავს. У м------ н- г----- к------. У мужчыны на галаве капялюш. 0
U m-------- n- g----- k---------. U m-------- n- g----- k---------. U muzhchyny na galave kapyalyush. U m-z-c-y-y n- g-l-v- k-p-a-y-s-. --------------------------------.
თმა არ ჩანს. Ва----- н- б----. Валасоў не бачна. 0
V------ n- b-----. Va----- n- b-----. Valasou ne bachna. V-l-s-u n- b-c-n-. -----------------.
არც ყურები ჩანს. Ву--- т------ н- б----. Вушэй таксама не бачна. 0
V----- t------ n- b-----. Vu---- t------ n- b-----. Vushey taksama ne bachna. V-s-e- t-k-a-a n- b-c-n-. ------------------------.
ზურგიც არ ჩანს. Сп--- т------ н- б----. Спіну таксама не бачна. 0
S---- t------ n- b-----. Sp--- t------ n- b-----. Spіnu taksama ne bachna. S-і-u t-k-a-a n- b-c-n-. -----------------------.
თვალებს და პირს ვხატავ. Я м---- в--- і р--. Я малюю вочы і рот. 0
Y- m------ v---- і r--. Ya m------ v---- і r--. Ya malyuyu vochy і rot. Y- m-l-u-u v-c-y і r-t. ----------------------.
კაცი ცეკვავს და იცინის. Му----- т----- і с------. Мужчына танцуе і смяецца. 0
M-------- t------ і s----------. Mu------- t------ і s----------. Muzhchyna tantsue і smyayetstsa. M-z-c-y-a t-n-s-e і s-y-y-t-t-a. -------------------------------.
კაცს გრძელი ცხვირი აქვს. У м------ д---- н--. У мужчыны доўгі нос. 0
U m-------- d---- n--. U m-------- d---- n--. U muzhchyny dougі nos. U m-z-c-y-y d-u-і n-s. ---------------------.
მას ხელში ჯოხი უჭირავს. Ён н--- ў р---- п----. Ён нясе ў руках палку. 0
E- n---- u r----- p----. En n---- u r----- p----. En nyase u rukakh palku. E- n-a-e u r-k-k- p-l-u. -----------------------.
მას ასევე ყელზე კაშნე უკეთია. У я-- п------- ш---- в---- ш--. У яго павязаны шалік вакол шыі. 0
U y--- p-------- s----- v---- s---. U y--- p-------- s----- v---- s---. U yago pavyazany shalіk vakol shyі. U y-g- p-v-a-a-y s-a-і- v-k-l s-y-. ----------------------------------.
ზამთარია და ცივა. Ця--- з--- і х------. Цяпер зіма і холадна. 0
T------ z--- і k-------. Ts----- z--- і k-------. Tsyaper zіma і kholadna. T-y-p-r z-m- і k-o-a-n-. -----------------------.
ხელები ძლიერია. Ру-- м-----. Рукі моцныя. 0
R--- m-------. Ru-- m-------. Rukі motsnyya. R-k- m-t-n-y-. -------------.
ფეხებიც ძლიერია. Но-- т------ м-----. Ногі таксама моцныя. 0
N--- t------ m-------. No-- t------ m-------. Nogі taksama motsnyya. N-g- t-k-a-a m-t-n-y-. ---------------------.
კაცი თოვლისგან არის გაკეთებული. Му----- с- с----. Мужчына са снегу. 0
M-------- s- s----. Mu------- s- s----. Muzhchyna sa snegu. M-z-c-y-a s- s-e-u. ------------------.
მას შარვალი და პალტო არ აცვია. Ён н- н----- ш----- і п-----. Ён не носіць штаноў і паліто. 0
E- n- n-----’ s------ і p-----. En n- n------ s------ і p-----. En ne nosіts’ shtanou і palіto. E- n- n-s-t-’ s-t-n-u і p-l-t-. ------------’-----------------.
მაგრამ კაცი არ იყინება. Ал- м------ н- з-------. Але мужчына не замярзае. 0
A-- m-------- n- z--------. Al- m-------- n- z--------. Ale muzhchyna ne zamyarzae. A-e m-z-c-y-a n- z-m-a-z-e. --------------------------.
ის თოვლისბაბუაა. Ён – с-------. Ён – снегавік. 0
E- – s-------. En – s-------. En – snegavіk. E- – s-e-a-і-. ---–---------.

ჩვენი წინაპრების ენა

თანამედროვე ენები შეიძლება გაანალიზდეს ლინგვისტების მიერ. ამის გასაკეთებლად უამრავი მეთოდი არსებობს. მაგრამ როგორ ლაპარაკობდა ხალხი ათასწლეულების წინ? ამ კითხვაზე პასუხის გაცემა ბევრად უფრო ძნელია. ამის მიუხედავად, მეცნიერები წლების განმავლობაში აგრძელებდნენ კვლევას. მათ სურთ იმის გამოკვლევა, თუ როგორ ლაპარაკობდა ხალხი ძველად. ამისათვის ისინი ცდილობენ უძველესი სამეტყველო ფორმების რეკონსტრუქციას. ამერიკელმა მეცნიერებმა უაღრესად საინტერესო აღმოჩენა გააკეთეს. მათ 2,000-ზე მეტი ენა გააანალიზეს. კერძოდ, მათ გააანალიზეს წინადადებების სტრუქტურა ენებში. მათი კვლევის შედეგები ძალიან საინტერესო იყო. ენების ნახევარზე მეტს ჰქონდა S-O-V წინადადებების სტრუქტურა. ანუ, წინადადებების თანამიმდევრობა ასეთია: ქვემდებარე, დამატება და ზმნა. 700 ენაზე მეტი S-V-O მოდელს შეესაბამება. ხოლო დაახლოებით 160 ენა შეესაბამება V-S-O მოდელს. მხოლოდ დაახლოებით 40 ენა იყენებს V-O-S მოდელს. 120 ენა ავლენს ჰიბრიდულ თვისებას. მეორეს მხრივ, O-V-S და O-S-V აშკარად იშვიათი სისტემებია. გაანალიზებული ენების უმრავლესობა S-O-V პრინციპს იყენებს. ამის მაგალითებია სპარსული, იაპონური და თურქული. თუმცა, ცოცხალი ენების უმრავლესობა S-V-O მოდელს შეესაბამება. დღეს წინადადების ეს სტრუქტურა ინდო-ევროპული ენების ოჯახში დომინირებს. მკვლევარების აზრით, ადრე გამოიყენებოდა S-O-V მოდელი. ამ სისტემას ემყარება ყველა ენა. მაგრამ შემდეგ ენები ერთმანეთს დაშორდა. ჩვენ ჯერ არ ვიცით, თუ როგორ მოხდა ეს. თუმცა, წინადადების სტრუქტურების ცვლილებას რაღაც მიზეზი უნდა ჰქონოდა. რადგან ევოლუციის პროცესში უპირატესობა ენიჭება მას, რომელსაც უპირატესობა აქვს...