ფრაზა წიგნი

ka პატარა დიალოგი 2   »   be Гутарка 2

21 [ოცდაერთი]

პატარა დიალოგი 2

პატარა დიალოგი 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

[Gutarka 2]

ქართული ბელორუსული თამაში მეტი
სადაური ხართ? Ад---- В-? Адкуль Вы? 0
A----’ V-? Ad---- V-? Adkul’ Vy? A-k-l’ V-? -----’---?
ბაზელიდან. З Б-----. З Базэля. 0
Z B------. Z B------. Z Bazelya. Z B-z-l-a. ---------.
ბაზელი შვეიცარიაშია. Ба---- з---------- ў Ш--------. Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
B----’ z------------- u S----------. Ba---- z------------- u S----------. Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі. B-z-l’ z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і. -----’-----------------------------.
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? Да------- п--------- В-- с- с------- М------. Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
D-----’t-- p---------’ V-- s- s------- M-------. Da-------- p---------- V-- s- s------- M-------. Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram. D-z-o-’t-e p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------’--------------’-------------------------.
ის უცხოელია. Ён і--------. Ён іншаземец. 0
E- і----------. En і----------. En іnshazemets. E- і-s-a-e-e-s. --------------.
ის რამდენიმე ენას ფლობს. Ён р-------- н- н-------- м----. Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
E- r---------- n- n----’k--- m-----. En r---------- n- n--------- m-----. En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh. E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l’k-k- m-v-k-. -----------------------’-----------.
აქ პირველად ხართ? Вы ў------- т--? Вы ўпершыню тут? 0
V- u--------- t--? Vy u--------- t--? Vy upershynyu tut? V- u-e-s-y-y- t-t? -----------------?
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. Не- я ў-- б-- / б--- т-- л-----. Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
N-, y- u--- b-- / b--- t-- l----’. Ne- y- u--- b-- / b--- t-- l-----. Ne, ya uzho byu / byla tut letas’. N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s’. --,-------------/---------------’.
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. Ал- т----- а---- т------. Але толькі адзін тыдзень. 0
A-- t--’k- a---- t-----’. Al- t----- a---- t------. Ale tol’kі adzіn tydzen’. A-e t-l’k- a-z-n t-d-e-’. -------’---------------’.
როგორ მოგწონთ ჩვენთან? Як В-- у н-- п---------? Як Вам у нас падабаецца? 0
Y-- V-- u n-- p-----------? Ya- V-- u n-- p-----------? Yak Vam u nas padabaetstsa? Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-? --------------------------?
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. Ве---- п---------. Т-- д----- л----. Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
V--’m- p-----------. T-- d------ l-----. Ve---- p-----------. T-- d------ l-----. Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі. V-l’m- p-d-b-e-s-s-. T-t d-b-y-a l-u-z-. ---’---------------.-------------------.
და ბუნებაც მომწონს. І п------ м-- т------ п---------. І прырода мне таксама падабаецца. 0
І p------ m-- t------ p-----------. І p------ m-- t------ p-----------. І pryroda mne taksama padabaetstsa. І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-. ----------------------------------.
რა პროფესიის ხართ? Кі- В- п-------? Кім Вы працуеце? 0
K-- V- p---------? Kі- V- p---------? Kіm Vy pratsuetse? K-m V- p-a-s-e-s-? -----------------?
მე თარჯიმანი ვარ. Я п----------. Я перакладчык. 0
Y- p-----------. Ya p-----------. Ya perakladchyk. Y- p-r-k-a-c-y-. ---------------.
მე წიგნებს ვთარგმნი. Я п--------- к----. Я перакладаю кнігі. 0
Y- p---------- k----. Ya p---------- k----. Ya perakladayu knіgі. Y- p-r-k-a-a-u k-і-і. --------------------.
თქვენ აქ მარტო ხართ? Вы т-- а----? Вы тут адзін? 0
V- t-- a----? Vy t-- a----? Vy tut adzіn? V- t-t a-z-n? ------------?
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. Не- м-- ж---- / м-- м-- т------ т--. Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
N-, m--- z----- / m-- m--- t------ t--. Ne- m--- z----- / m-- m--- t------ t--. Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut. N-, m-y- z-o-k- / m-y m-z- t-k-a-a t-t. --,-------------/---------------------.
იქ კი ჩემი ორივე შვილია. А т-- д--- м--- д-----. А там двое маіх дзяцей. 0
A t-- d--- m---- d-------. A t-- d--- m---- d-------. A tam dvoe maіkh dzyatsey. A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-. -------------------------.

რომანული ენები

700 მილიონი ადამიანი ლაპარაკობს რომანულ ენაზე, როგორც მშობლიურზე. ასე რომ, რომანული ენების ჯგუფი ერთ-ერთ ყველაზე მნიშვნელოვან ჯგუფად ითვლება მთელ მსოფლიოში. რომანული ენები ეკუთვნის ინდოევროპული ენების ჯგუფს. ყველა რომანული ენის სათავე ლათინურია. ეს ნიშნავს, რომ ყველა ეს ენა რომის ენიდან მომდინარეობს. ყველა რომანული ენის საფუძველია ვულგარული ლათინური. რაც ნიშნავს ლათინურს, რომელზეც გვიან ანტიკურ ხანაში ლაპარაკობდნენ, ვულგარული ლათინური მთელ ევროპაში გავრცელდა რომაელების მიერ მისი დაპყრობის შემდეგ. საიდანაც შემდეგ წარმოიშვა რომანული ენები და მათი დიალექტები. თავად ლათინური იტალიური ენაა. სულ დაახლოებით 15 რომანული ენა არსებობს. ზუსტი რიცხვის განსაზღვრა რთულია. ხშირად გაურკვეველია, დამოუკიდებელი ენები არსებობს, თუ მხოლოდ დიალექტები. რამდენიმე რომანული ენა წლების განმავლობაში მოკვდა. მაგრამ რომანული ენების საფუძველზე ასევე ჩამოყალიბდა ახალი ენები. ისინი კრეოლური ენებია. დღეს ესპანური ყველაზე ფართოდ გავრცელებული რომანული ენაა მთელ მსოფლიოში. ის მიეკუთვნება მსოფლიო ენებს, რომლებზეც 380 მილიონზე მეტი ადამიანი ლაპარაკობს. რომანული ენები ძალიან საინტერესოა მეცნიერებისთვის. რადგან ამ ლინგვისტური ჯგუფის ისტორია კარგად არის დოკუმენტირებული. ლათინური ან რომაული ტექსტები 2,500 წელია, რაც არსებობს. ლინგვისტები მათ ცალკეული ენების ევოლუციის შესაფასებლად იყენებენ. ამგვარად შეიძლება იმ წესების გამოკვლევა, რომლიდანაც ენა წარმოიშვება. ხოლო მიღებული შედეგების გადატანა სხვა ენებზეც შეიძლება. რომანული ენების გრამატიკას მსგავსი კონსტრუქცია აქვს. გარდა ამისა, ერთმანეთის მსგავსია ამ ენების ლექსიკონიც. თუ ადამიანი ერთ რომანულ ენაზე ლაპარაკობს, ის სხვა რომანულ ენასაც ადვილად ისწავლის. გმადლობთ, ლათინურო!