ფრაზა წიგნი

ka სასმელები   »   be Напоі

12 [თორმეტი]

სასმელები

სასმელები

12 [дванаццаць]

12 [dvanatstsats’]

Напоі

[Napoі]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ბელორუსული თამაში მეტი
მე ჩაის ვსვამ. Я -’-----б---. Я п-- г------- Я п-ю г-р-а-у- -------------- Я п’ю гарбату. 0
Y- --yu---r-a--. Y- p--- g------- Y- p-y- g-r-a-u- ---------------- Ya p’yu garbatu.
მე ყავას ვსვამ. Я--’- кав-. Я п-- к---- Я п-ю к-в-. ----------- Я п’ю каву. 0
Y--p--u-ka-u. Y- p--- k---- Y- p-y- k-v-. ------------- Ya p’yu kavu.
მე მინერალურ წყალს ვსვამ. Я -’- мі--р-л--у- --д-. Я п-- м---------- в---- Я п-ю м-н-р-л-н-ю в-д-. ----------------------- Я п’ю мінеральную ваду. 0
Y---’yu --ne-a--nu-- -a-u. Y- p--- m----------- v---- Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya p’yu mіneral’nuyu vadu.
შენ ჩაის ლიმონით სვამ? Т---’-ш-г-рб-т--- л-----м? Т- п--- г------ з л------- Т- п-е- г-р-а-у з л-м-н-м- -------------------------- Ты п’еш гарбату з лімонам? 0
T- -’e-h-g-rba---z-l-m-n--? T- p---- g------ z l------- T- p-e-h g-r-a-u z l-m-n-m- --------------------------- Ty p’esh garbatu z lіmonam?
შენ ყავას შაქრით სვამ? Ты --е- кав--з--у----? Т- п--- к--- з ц------ Т- п-е- к-в- з ц-к-а-? ---------------------- Ты п’еш каву з цукрам? 0
T--p’esh -a-u-z -su---m? T- p---- k--- z t------- T- p-e-h k-v- z t-u-r-m- ------------------------ Ty p’esh kavu z tsukram?
ყინულიან წყალს სვამ? Т---’еш --д--з--ё-ам? Т- п--- в--- з л----- Т- п-е- в-д- з л-д-м- --------------------- Ты п’еш ваду з лёдам? 0
T---’-s- -----z l--am? T- p---- v--- z l----- T- p-e-h v-d- z l-d-m- ---------------------- Ty p’esh vadu z ledam?
აქ ზეიმია. Ту- в---р---. Т-- в-------- Т-т в-ч-р-н-. ------------- Тут вечарына. 0
T----ec-ar--a. T-- v--------- T-t v-c-a-y-a- -------------- Tut vecharyna.
ხალხი შამპანურს სვამს. Л---- п-ю-ь ш--------е. Л---- п---- ш---------- Л-д-і п-ю-ь ш-м-а-с-а-. ----------------------- Людзі п’юць шампанскае. 0
Lyudz--p-y-ts’ -ha--an---e. L----- p------ s----------- L-u-z- p-y-t-’ s-a-p-n-k-e- --------------------------- Lyudzі p’yuts’ shampanskae.
ხალხი ღვინოს და ლუდს სვამს. Лю-зі п’--- в----і---в-. Л---- п---- в--- і п---- Л-д-і п-ю-ь в-н- і п-в-. ------------------------ Людзі п’юць віно і піва. 0
Ly-d-і ---u-s---і---і pі-a. L----- p------ v--- і p---- L-u-z- p-y-t-’ v-n- і p-v-. --------------------------- Lyudzі p’yuts’ vіno і pіva.
სვამ შენ ალკოჰოლს? Ты-п-----лкагол--ы--на---? Т- п--- а---------- н----- Т- п-е- а-к-г-л-н-я н-п-і- -------------------------- Ты п’еш алкагольныя напоі? 0
T---’esh a-ka----n--a-napo-? T- p---- a----------- n----- T- p-e-h a-k-g-l-n-y- n-p-і- ---------------------------- Ty p’esh alkagol’nyya napoі?
სვამ შენ ვისკის? Т---’-ш -іс-і? Т- п--- в----- Т- п-е- в-с-і- -------------- Ты п’еш віскі? 0
T---’-s-----k-? T- p---- v----- T- p-e-h v-s-і- --------------- Ty p’esh vіskі?
სვამ შენ კოლას რომით? Т------ -ол- ----м-м? Т- п--- к--- з р----- Т- п-е- к-л- з р-м-м- --------------------- Ты п’еш колу з ромам? 0
T--p’e----olu - r---m? T- p---- k--- z r----- T- p-e-h k-l- z r-m-m- ---------------------- Ty p’esh kolu z romam?
მე არ მიყვარს შამპანური. Я-н- л-блю шампа---а-. Я н- л---- ш---------- Я н- л-б-ю ш-м-а-с-а-. ---------------------- Я не люблю шампанскае. 0
Y------------ --a-pans--e. Y- n- l------ s----------- Y- n- l-u-l-u s-a-p-n-k-e- -------------------------- Ya ne lyublyu shampanskae.
მე არ მიყვარს ღვინო. Я-н- л---- -ін-. Я н- л---- в---- Я н- л-б-ю в-н-. ---------------- Я не люблю віно. 0
Y- -- l--b-y- v--o. Y- n- l------ v---- Y- n- l-u-l-u v-n-. ------------------- Ya ne lyublyu vіno.
მე არ მიყვარს ლუდი. Я-не-л-б-- ----. Я н- л---- п---- Я н- л-б-ю п-в-. ---------------- Я не люблю піва. 0
Ya--- l-u-l-u -і-a. Y- n- l------ p---- Y- n- l-u-l-u p-v-. ------------------- Ya ne lyublyu pіva.
თოთო ბავშვს უყვარს რძე. Дз-ц----б--ь -а-а--. Д---- л----- м------ Д-і-я л-б-ц- м-л-к-. -------------------- Дзіця любіць малако. 0
D-іts-a lyubіt-’-m--ako. D------ l------- m------ D-і-s-a l-u-і-s- m-l-k-. ------------------------ Dzіtsya lyubіts’ malako.
ბავშვს უყვარს კაკაო და ვაშლის წვენი. Дзіц----бі-ь--ака-у---я-лыч-- с--. Д---- л----- к----- і я------ с--- Д-і-я л-б-ц- к-к-в- і я-л-ч-ы с-к- ---------------------------------- Дзіця любіць какаву і яблычны сок. 0
Dz-t--a-ly---ts- ka-av- - -a-l-c-n- ---. D------ l------- k----- і y-------- s--- D-і-s-a l-u-і-s- k-k-v- і y-b-y-h-y s-k- ---------------------------------------- Dzіtsya lyubіts’ kakavu і yablychny sok.
ქალს უყვარს ფორთოხლის და გრეიფრუტის წვენი. Ж-нч-на---бі-ь-а-е--с-н-в- і г-э--ф-----ы-----. Ж------ л----- а---------- і г----------- с---- Ж-н-ы-а л-б-ц- а-е-ь-і-а-ы і г-э-п-р-т-в- с-к-. ----------------------------------------------- Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. 0
Z---c---a-l-ub-t-’ -p-l-s-n----і---e-pfr--av---o-і. Z-------- l------- a---------- і g----------- s---- Z-a-c-y-a l-u-і-s- a-e-’-і-a-y і g-e-p-r-t-v- s-k-. --------------------------------------------------- Zhanchyna lyubіts’ apel’sіnavy і greypfrutavy sokі.

ჟესტები, როგორც ენა

ადამიანებმა ენები კომუნიკაციის მიზნით შექმნეს. საკუთარი ენა ყრუ-მუნჯებს და სმენადაქვეითებულებსაც კი აქვთ . ეს ჟესტების ენაა, ყველა სმენადაქვეითებული ადამიანის ძირითადი ენა. ეს ენა კომბინირებული სიმბოლოებისგან შედგება. რაც ამ ენას ვიზუალურ ენად, ანუ ‘ხილულად’ ხდის. და ამიტომ ჟესტების ენა საერთაშორისო დონეზეა გასაგები? არა, ჟესტების ენაშიც კი არის განსხვავებული სახელმწიფო ენები. ყველა ქვეყანას აქვს საკუთარი ჟესტების ენა. და ეს ენა ამ ქვეყნის კულტურით არის განპირობებული. რადგან ენა ყოველთვის კულტურიდან მომდინარეობს. ეს ასევე ეხება იმ ენებს, რომლებიც სამეტყველო ენები არ არის. თუმცა, არსებობს საერთაშორისო ჟესტების ენა. მაგრამ მისი ჟესტები რამდენადმე უფრო რთულია. მიუხედავად ამისა, სხვადასხვა სახელმწიფოს ჟესტების ენები ერთმანეთსჰგავს. ბევრი ჟესტი გამომსახველობითია. ისინი ორიენტირებულია იმ საგნის ფორმაზე, რომელსაც წარმოადგენენ. ყველაზე ფართოდ გამოყენებული ჟესტების ენა ამერიკული ჟესტების ენაა. ჟესტების ენები აღიარებულია სრულუფლებიან ენებად. მათ აქვთ საკუთარი გრამატიკა. მაგრამ ეს გრამატიკა სამეტყველო ენების გრამატიკისგან განსხვავდება. ამის შედეგად, ჟესტების ენის სიტყვა-სიტყვით თარგმნა შეუძლებელია. თუმცა, არსებობენ ჟესტების ენის თარჯიმნები. ჟესტების ენით ხდება ინფორმაციის სინქრონულად გადაცემა. ეს ნიშნავს, რომ ჟესტი შეიძლება გამოხატავდეს მთელ წინადადებას. ჟესტების ენას ასევე აქვს დიალექტები. რეგიონულ თავისებურებებს საკუთარი ჟესტები აქვს. და ნებისმიერ ჟესტების ენას აქვს საკუთარი ინტონაცია. ეს ჟესტების ენასაც ეხება: ჩვენი აქცენტი ჩვენს წარმომავლობას ამჟღავნებს!