ფრაზა წიგნი

ka სხეულის ნაწილები   »   ur ‫جسم کے حصّے‬

58 [ორმოცდათვრამეტი]

სხეულის ნაწილები

სხეულის ნაწილები

‫58 [اٹھاون]‬

athawan

‫جسم کے حصّے‬

[jisam ke hsse]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ურდუ თამაში მეტი
კაცს ვხატავ. ‫--ں ا-- م----- -صو-- ب----ہا-ہوں-‬ ‫میں ایک مرد کی تصویر بنا رہا ہوں-‬ ‫-ی- ا-ک م-د ک- ت-و-ر ب-ا ر-ا ہ-ں-‬ ----------------------------------- ‫میں ایک مرد کی تصویر بنا رہا ہوں-‬ 0
me---ai--m------ t---ee- -an----ha --on mein aik mard ki tasweer bana raha hoon m-i- a-k m-r- k- t-s-e-r b-n- r-h- h-o- --------------------------------------- mein aik mard ki tasweer bana raha hoon
ჯერ თავს. ‫پہل---ر-‬ ‫پہلے سر-‬ ‫-ہ-ے س--- ---------- ‫پہلے سر-‬ 0
pe---y si-- pehlay sir- p-h-a- s-r- ----------- pehlay sir-
კაცს ქუდი ახურავს. ‫مر- کے-سر-پر---پی -ے-‬ ‫مرد کے سر پر ٹوپی ہے-‬ ‫-ر- ک- س- پ- ٹ-پ- ہ--- ----------------------- ‫مرد کے سر پر ٹوپی ہے-‬ 0
m----k- s-r p---t--- -a--- mard ke sir par topi hai - m-r- k- s-r p-r t-p- h-i - -------------------------- mard ke sir par topi hai -
თმა არ ჩანს. ‫-س -ے-ب-----ر-ن-ی--آ--ے -ی--‬ ‫اس کے بال نظر نہیں آرہے ہیں-‬ ‫-س ک- ب-ل ن-ر ن-ی- آ-ہ- ہ-ں-‬ ------------------------------ ‫اس کے بال نظر نہیں آرہے ہیں-‬ 0
is ke--aa--na-ar----i-arhay --n- is ke baal nazar nahi arhay hin- i- k- b-a- n-z-r n-h- a-h-y h-n- -------------------------------- is ke baal nazar nahi arhay hin-
არც ყურები ჩანს. ‫ا--کے کا---ھی-ن-ر نہی- آ--ے ----‬ ‫اس کے کان بھی نظر نہیں آرہے ہیں-‬ ‫-س ک- ک-ن ب-ی ن-ر ن-ی- آ-ہ- ہ-ں-‬ ---------------------------------- ‫اس کے کان بھی نظر نہیں آرہے ہیں-‬ 0
is k- kaa- bhi---z-r na-- arha- h-n- is ke kaan bhi nazar nahi arhay hin- i- k- k-a- b-i n-z-r n-h- a-h-y h-n- ------------------------------------ is ke kaan bhi nazar nahi arhay hin-
ზურგიც არ ჩანს. ‫ا--کی -مر-بھی-ن-- ن-ی- ---ی--ے-‬ ‫اس کی کمر بھی نظر نہیں آرہی ہے-‬ ‫-س ک- ک-ر ب-ی ن-ر ن-ی- آ-ہ- ہ--- --------------------------------- ‫اس کی کمر بھی نظر نہیں آرہی ہے-‬ 0
is-k- k-m-----i na----n-h--a- rah- h-i-- is ki kamar bhi nazar nahi aa rahi hai - i- k- k-m-r b-i n-z-r n-h- a- r-h- h-i - ---------------------------------------- is ki kamar bhi nazar nahi aa rahi hai -
თვალებს და პირს ვხატავ. ‫م---آ-ک- او- -ن--بن----ا---ں-‬ ‫میں آنکھ اور منہ بنا رہا ہوں-‬ ‫-ی- آ-ک- ا-ر م-ہ ب-ا ر-ا ہ-ں-‬ ------------------------------- ‫میں آنکھ اور منہ بنا رہا ہوں-‬ 0
m--- a-n-h aur-m-n ---- --h- h--n mein aankh aur mun bana raha hoon m-i- a-n-h a-r m-n b-n- r-h- h-o- --------------------------------- mein aankh aur mun bana raha hoon
კაცი ცეკვავს და იცინის. ‫وہ م-د-نا- -ہا ہ--او- --- -------‬ ‫وہ مرد ناچ رہا ہے اور ہنس رہا ہے-‬ ‫-ہ م-د ن-چ ر-ا ہ- ا-ر ہ-س ر-ا ہ--- ----------------------------------- ‫وہ مرد ناچ رہا ہے اور ہنس رہا ہے-‬ 0
w-h --r---a-c- raha --i---- --n---aha h-- - woh mard naach raha hai aur hans raha hai - w-h m-r- n-a-h r-h- h-i a-r h-n- r-h- h-i - ------------------------------------------- woh mard naach raha hai aur hans raha hai -
კაცს გრძელი ცხვირი აქვს. ‫--- ------ -م----ے-‬ ‫مرد کی ناک لمبی ہے-‬ ‫-ر- ک- ن-ک ل-ب- ہ--- --------------------- ‫مرد کی ناک لمبی ہے-‬ 0
ma-d ki n--------i h-i-- mard ki naak lambi hai - m-r- k- n-a- l-m-i h-i - ------------------------ mard ki naak lambi hai -
მას ხელში ჯოხი უჭირავს. ‫اس----ہاتھ میں-ا-- -ھڑ- ہ--‬ ‫اس کے ہاتھ میں ایک چھڑی ہے-‬ ‫-س ک- ہ-ت- م-ں ا-ک چ-ڑ- ہ--- ----------------------------- ‫اس کے ہاتھ میں ایک چھڑی ہے-‬ 0
i--k---a-t---e-n a-k-c---ri -a--- is ke haath mein aik chhari hai - i- k- h-a-h m-i- a-k c-h-r- h-i - --------------------------------- is ke haath mein aik chhari hai -
მას ასევე ყელზე კაშნე უკეთია. ‫---نے -ر-- کے -رد --- --- --- -و-ھ--ہ-ئی ---‬ ‫اس نے گردن کے ارد گرد ایک شال اوڑھی ہوئی ہے-‬ ‫-س ن- گ-د- ک- ا-د گ-د ا-ک ش-ل ا-ڑ-ی ہ-ئ- ہ--- ---------------------------------------------- ‫اس نے گردن کے ارد گرد ایک شال اوڑھی ہوئی ہے-‬ 0
is--e aik s-aal----- ------- - is ne aik shaal odhe hui hai - i- n- a-k s-a-l o-h- h-i h-i - ------------------------------ is ne aik shaal odhe hui hai -
ზამთარია და ცივა. ‫سر-- -ا-م--م-ہ- اور ٹھ-ڈ-ہ--‬ ‫سردی کا موسم ہے اور ٹھنڈ ہے-‬ ‫-ر-ی ک- م-س- ہ- ا-ر ٹ-ن- ہ--- ------------------------------ ‫سردی کا موسم ہے اور ٹھنڈ ہے-‬ 0
s-r-i ka-ma-s-m -ai-aur-t-and hai - sardi ka mausam hai aur thand hai - s-r-i k- m-u-a- h-i a-r t-a-d h-i - ----------------------------------- sardi ka mausam hai aur thand hai -
ხელები ძლიერია. ‫---و مض--- -ی--‬ ‫بازو مضبوط ہیں-‬ ‫-ا-و م-ب-ط ہ-ں-‬ ----------------- ‫بازو مضبوط ہیں-‬ 0
ba--- m--boo--h-n- baazu mazboot hin- b-a-u m-z-o-t h-n- ------------------ baazu mazboot hin-
ფეხებიც ძლიერია. ‫-ا--یں بھ- م-بو- ----‬ ‫ٹانگیں بھی مضبوط ہیں-‬ ‫-ا-گ-ں ب-ی م-ب-ط ہ-ں-‬ ----------------------- ‫ٹانگیں بھی مضبوط ہیں-‬ 0
t--ge--bh--mazbo-t -i-- tangen bhi mazboot hin- t-n-e- b-i m-z-o-t h-n- ----------------------- tangen bhi mazboot hin-
კაცი თოვლისგან არის გაკეთებული. ‫یہ----- بر- -ا -ے-‬ ‫یہ آدمی برف کا ہے-‬ ‫-ہ آ-م- ب-ف ک- ہ--- -------------------- ‫یہ آدمی برف کا ہے-‬ 0
ye- a-dmi -a-f--- h---- yeh aadmi barf ka hai - y-h a-d-i b-r- k- h-i - ----------------------- yeh aadmi barf ka hai -
მას შარვალი და პალტო არ აცვია. ‫وہ--ین--ا-ر-کوٹ--ہی- ------ہ--‬ ‫وہ پینٹ اور کوٹ نہیں پہنتا ہے-‬ ‫-ہ پ-ن- ا-ر ک-ٹ ن-ی- پ-ن-ا ہ--- -------------------------------- ‫وہ پینٹ اور کوٹ نہیں پہنتا ہے-‬ 0
w-- pai-t aur coa- nah--p----a ha--- woh paint aur coat nahi pehnta hai - w-h p-i-t a-r c-a- n-h- p-h-t- h-i - ------------------------------------ woh paint aur coat nahi pehnta hai -
მაგრამ კაცი არ იყინება. ‫پھ- --- -سے -ر-ی---ی- لگت--ہے-‬ ‫پھر بھی اسے سردی نہیں لگتی ہے-‬ ‫-ھ- ب-ی ا-ے س-د- ن-ی- ل-ت- ہ--- -------------------------------- ‫پھر بھی اسے سردی نہیں لگتی ہے-‬ 0
ph---bh-----y s-rd--n--i-lg-y-h-i - phir bhi usay sardi nahi lgty hai - p-i- b-i u-a- s-r-i n-h- l-t- h-i - ----------------------------------- phir bhi usay sardi nahi lgty hai -
ის თოვლისბაბუაა. ‫-- -ر- -- -دمی ---‬ ‫وہ برف کا آدمی ہے-‬ ‫-ہ ب-ف ک- آ-م- ہ--- -------------------- ‫وہ برف کا آدمی ہے-‬ 0
woh bar---a--a--- --i-- woh barf ka aadmi hai - w-h b-r- k- a-d-i h-i - ----------------------- woh barf ka aadmi hai -

ჩვენი წინაპრების ენა

თანამედროვე ენები შეიძლება გაანალიზდეს ლინგვისტების მიერ. ამის გასაკეთებლად უამრავი მეთოდი არსებობს. მაგრამ როგორ ლაპარაკობდა ხალხი ათასწლეულების წინ? ამ კითხვაზე პასუხის გაცემა ბევრად უფრო ძნელია. ამის მიუხედავად, მეცნიერები წლების განმავლობაში აგრძელებდნენ კვლევას. მათ სურთ იმის გამოკვლევა, თუ როგორ ლაპარაკობდა ხალხი ძველად. ამისათვის ისინი ცდილობენ უძველესი სამეტყველო ფორმების რეკონსტრუქციას. ამერიკელმა მეცნიერებმა უაღრესად საინტერესო აღმოჩენა გააკეთეს. მათ 2,000-ზე მეტი ენა გააანალიზეს. კერძოდ, მათ გააანალიზეს წინადადებების სტრუქტურა ენებში. მათი კვლევის შედეგები ძალიან საინტერესო იყო. ენების ნახევარზე მეტს ჰქონდა S-O-V წინადადებების სტრუქტურა. ანუ, წინადადებების თანამიმდევრობა ასეთია: ქვემდებარე, დამატება და ზმნა. 700 ენაზე მეტი S-V-O მოდელს შეესაბამება. ხოლო დაახლოებით 160 ენა შეესაბამება V-S-O მოდელს. მხოლოდ დაახლოებით 40 ენა იყენებს V-O-S მოდელს. 120 ენა ავლენს ჰიბრიდულ თვისებას. მეორეს მხრივ, O-V-S და O-S-V აშკარად იშვიათი სისტემებია. გაანალიზებული ენების უმრავლესობა S-O-V პრინციპს იყენებს. ამის მაგალითებია სპარსული, იაპონური და თურქული. თუმცა, ცოცხალი ენების უმრავლესობა S-V-O მოდელს შეესაბამება. დღეს წინადადების ეს სტრუქტურა ინდო-ევროპული ენების ოჯახში დომინირებს. მკვლევარების აზრით, ადრე გამოიყენებოდა S-O-V მოდელი. ამ სისტემას ემყარება ყველა ენა. მაგრამ შემდეგ ენები ერთმანეთს დაშორდა. ჩვენ ჯერ არ ვიცით, თუ როგორ მოხდა ეს. თუმცა, წინადადების სტრუქტურების ცვლილებას რაღაც მიზეზი უნდა ჰქონოდა. რადგან ევოლუციის პროცესში უპირატესობა ენიჭება მას, რომელსაც უპირატესობა აქვს...