ფრაზა წიგნი

ka სკოლაში   »   be У школе

4 [ოთხი]

სკოლაში

სკოლაში

4 [чатыры]

4 [chatyry]

У школе

[U shkole]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ბელორუსული თამაში მეტი
სად ვართ? Д-- -ы? Д-- м-- Д-е м-? ------- Дзе мы? 0
Dze-m-? D-- m-- D-e m-? ------- Dze my?
სკოლაში ვართ. Мы ў --оле. М- ў ш----- М- ў ш-о-е- ----------- Мы ў школе. 0
My---s-----. M- u s------ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
გაკვეთილი გვაქვს. У нас -аня-к-. У н-- з------- У н-с з-н-т-і- -------------- У нас заняткі. 0
U nas za-y---і. U n-- z-------- U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
ესენი მოსწავლეები არიან. Г-т--в---і. Г--- в----- Г-т- в-ч-і- ----------- Гэта вучні. 0
Geta-v-chnі. G--- v------ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
ეს მასწავლებელია. Гэт--н-ста-----. Г--- н---------- Г-т- н-с-а-н-ц-. ---------------- Гэта настаўніца. 0
Get--n-st-u--tsa. G--- n----------- G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
ეს კლასია. Г--а ---с. Г--- к---- Г-т- к-а-. ---------- Гэта клас. 0
G-ta k-a-. G--- k---- G-t- k-a-. ---------- Geta klas.
რას ვაკეთებთ? Што ---р--і-? Ш-- м- р----- Ш-о м- р-б-м- ------------- Што мы робім? 0
S--o my --b--? S--- m- r----- S-t- m- r-b-m- -------------- Shto my robіm?
ვსწავლობთ. М--вуч-мс-. М- в------- М- в-ч-м-я- ----------- Мы вучымся. 0
M- vuchymsya. M- v--------- M- v-c-y-s-a- ------------- My vuchymsya.
ენას ვსწავლობთ. М- -ыв--аем м-ву. М- в------- м---- М- в-в-ч-е- м-в-. ----------------- Мы вывучаем мову. 0
M--vyv---a-m-m-v-. M- v-------- m---- M- v-v-c-a-m m-v-. ------------------ My vyvuchaem movu.
მე ვსწავლობ ინგლისურს. Я--ыв-ч-ю----лі--кую мо-у. Я в------ а--------- м---- Я в-в-ч-ю а-г-і-с-у- м-в-. -------------------------- Я вывучаю англійскую мову. 0
Y------c---- a--lі-----u -o-u. Y- v-------- a---------- m---- Y- v-v-c-a-u a-g-і-s-u-u m-v-. ------------------------------ Ya vyvuchayu anglіyskuyu movu.
შენ სწავლობ ესპანურს. Ты-вы-уч-е- ---а-ск-ю--ову. Т- в------- і-------- м---- Т- в-в-ч-е- і-п-н-к-ю м-в-. --------------------------- Ты вывучаеш іспанскую мову. 0
T----vu---e-- і-pans---- -ovu. T- v--------- і--------- m---- T- v-v-c-a-s- і-p-n-k-y- m-v-. ------------------------------ Ty vyvuchaesh іspanskuyu movu.
ის სწავლობს გერმაულს. Ён ----ча- н-м--к---м---. Ё- в------ н------- м---- Ё- в-в-ч-е н-м-ц-у- м-в-. ------------------------- Ён вывучае нямецкую мову. 0
E- ---uchae---a-e--k-----o-u. E- v------- n---------- m---- E- v-v-c-a- n-a-e-s-u-u m-v-. ----------------------------- En vyvuchae nyametskuyu movu.
ჩვენ ვსწავლობთ ფრანგულს. М--вы--ч-ем-фр--цузск-- мо--. М- в------- ф---------- м---- М- в-в-ч-е- ф-а-ц-з-к-ю м-в-. ----------------------------- Мы вывучаем французскую мову. 0
M- ----ch-e---ran-s-z--uyu-movu. M- v-------- f------------ m---- M- v-v-c-a-m f-a-t-u-s-u-u m-v-. -------------------------------- My vyvuchaem frantsuzskuyu movu.
თქვენ სწავლობთ იტალიურს. Вы-в--уч-е---іт-л---с--ю -ову. В- в-------- і---------- м---- В- в-в-ч-е-е і-а-ь-н-к-ю м-в-. ------------------------------ Вы вывучаеце італьянскую мову. 0
Vy-v----hae----іtal’yan---y- m-vu. V- v---------- і------------ m---- V- v-v-c-a-t-e і-a-’-a-s-u-u m-v-. ---------------------------------- Vy vyvuchaetse іtal’yanskuyu movu.
ისინი სწავლობენ რუსულს. Яны ----чаюць----к-- мов-. Я-- в-------- р----- м---- Я-ы в-в-ч-ю-ь р-с-у- м-в-. -------------------------- Яны вывучаюць рускую мову. 0
Yany-v-v--h-y-----r-s--y- ----. Y--- v----------- r------ m---- Y-n- v-v-c-a-u-s- r-s-u-u m-v-. ------------------------------- Yany vyvuchayuts’ ruskuyu movu.
ენების სწავლა საინტერესოა. Вы--чаць-м-вы -ік--а. В------- м--- ц------ В-в-ч-ц- м-в- ц-к-в-. --------------------- Вывучаць мовы цікава. 0
V-v-ch---’ mov--t-іkav-. V--------- m--- t------- V-v-c-a-s- m-v- t-і-a-a- ------------------------ Vyvuchats’ movy tsіkava.
ჩვენ გვინდა გვესმოდეს ადამიანების. Мы хочам-р-з--ец- л-д-е-. М- х---- р------- л------ М- х-ч-м р-з-м-ц- л-д-е-. ------------------------- Мы хочам разумець людзей. 0
M--k-o--a- --zum-ts’ l--dzey. M- k------ r-------- l------- M- k-o-h-m r-z-m-t-’ l-u-z-y- ----------------------------- My khocham razumets’ lyudzey.
ჩვენ ადამიანებთან ლაპარაკი გვინდა. М- хо-а- ----аў---ь --лю---м-. М- х---- р--------- з л------- М- х-ч-м р-з-а-л-ц- з л-д-ь-і- ------------------------------ Мы хочам размаўляць з людзьмі. 0
M---ho-ham ra-m-ul-ats’ ---yu--’m-. M- k------ r----------- z l-------- M- k-o-h-m r-z-a-l-a-s- z l-u-z-m-. ----------------------------------- My khocham razmaulyats’ z lyudz’mі.

დედაენის დღე

გიყვართ თქვენი დედაენა? თუ ასეა, მომავალში მისი აღსანიშნავი დღესასწაული უნდა მოაწყოთ. და ყოველთვის 21 თებერვალს! ეს დედაენის საერთაშორისო დღეა! მას 2000 წლიდან ყოველწლიურად აღნიშნავენ. ეს დღე იუნესკომ შემოიღო. იუნესკო გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის (გაერო) სპეციალიზებული სააგენტოა. ის მეცნიერების, განათლებისა და კულტურის საკითხებზე მუშაობს. იუნესკო ესწრაფვის კაცობრიობის კულტურული მემკვიდრეობის დაცვას. ენები ასევე წარმოადგენს კულტურულ მემკვიდრეობას. ამდენად, საჭიროა მთი დაცვა, განვითარება და ხელშეწყობა. ენობრივი მრავალფეროვნება 21 თებერვალს აღინიშნება. სავარაუდოდ, მსოფლიოში 6,000-დან 7,000-მდე ენა არსებობს. თუმცა, ამ ენების ნახევარს გაქრობა ემუქრება. ყოველ ორ კვირაში ერთხელ, ერთი ენა სამუდამოდ იკარგება. და მაინც, თითოეული ენა ცოდნის უზარმაზარ საუნჯეს წარმოადგენს. ამა თუ იმ ერის ცოდნა ენებშია თავმოყრილი. ერის ისტორია მის ენაშია ასახული. გამოცდილება და ტრადიციები ასევე ენის საშუალებით გადაიცემა. ამის გამო, მშობლიური ენა ნებისმიერი ერის ეროვნული თვითმყოფადობის ელემენტია. როდესაც ენა კვდება, იკარგება უფრო მეტი, ვიდრე მხოლოდ სიტყვები. და ყოველივე ამის აღნიშვნა ხდება 21 თებერვალს. ხალხს უნდა ესმოდეს, თუ რა მნიშვნელობა აქვს ენებს. და ისინი უნდა ფიქრობდნენ იმაზე, თუ რა გააკეთონ ენების დასაცავად. ასე რომ, უჩვენეთ თქვენს ენას, რომ ის მნიშვნელოვანია თქვენთვის! იქნებ შეგიძლიათ მას ტორტი გამოუცხოთ? და ზედ კარამელის პომადის ლამაზი წარწერა გააკეთოთ. რა თქმა უნდა, თქვენს ‘დედაენაზე’!