ფრაზა წიგნი

ka წარსული 3   »   ky Past tense 3

83 [ოთხმოცდასამი]

წარსული 3

წარსული 3

83 [сексен үч]

83 [seksen üç]

Past tense 3

[Ötkön çak 3]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ყირგიზული თამაში მეტი
ტელეფონზე დარეკვა т-л-ф-н --л-у телефон чалуу т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
te-e--n çaluu telefon çaluu t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
დავრეკე. М-н --л--он-ч-----. Мен телефон чалдым. М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
Men --le-o- çal--m. Men telefon çaldım. M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
სულ ტელეფონზე ვლაპარაკობდი. М-- ---да----тел-------б--чуму-. Мен ар дайым телефондо болчумун. М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
M----r-d-yı- t---f--d- -ol--mun. Men ar dayım telefondo bolçumun. M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
შეკითხვა суроо суроо с-р-о ----- суроо 0
sur-o suroo s-r-o ----- suroo
ვიკითხე. М-----ра-ы-. Мен сурадым. М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
M-n--ura---. Men suradım. M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
სულ ვკითხულობდი. Ме--дайы-а с------. Мен дайыма сурадым. М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
M-n -----a s-r-d-m. Men dayıma suradım. M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.
თხრობა ай-уу айтуу а-т-у ----- айтуу 0
ay-uu aytuu a-t-u ----- aytuu
მოვყევი. М-н--йтып--е-д--. Мен айтып бердим. М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
Me- a-t-p ------. Men aytıp berdim. M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
სულ ვყვებოდი. М---о-уяны -о-угу ме-е----ты--бер--м. Мен окуяны толугу менен айтып бердим. М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
Me------a-- t-l-gu me-en ay--p-ber--m. Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim. M-n o-u-a-ı t-l-g- m-n-n a-t-p b-r-i-. -------------------------------------- Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim.
სწავლა ү----үү үйрөнүү ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
üyrönüü üyrönüü ü-r-n-ü ------- üyrönüü
ვისწავლე. М-н -йрө--ү-. Мен үйрөндүм. М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
M-- ---ö-d-m. Men üyröndüm. M-n ü-r-n-ü-. ------------- Men üyröndüm.
მთელი საღამო ვსწავლობდი. Ме- ------о- --уд--. Мен түнү бою окудум. М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
M---t-n--b-yu-okud--. Men tünü boyu okudum. M-n t-n- b-y- o-u-u-. --------------------- Men tünü boyu okudum.
მუშაობა иш--ө иштөө и-т-ө ----- иштөө 0
i-töö iştöö i-t-ö ----- iştöö
ვიმუშავე. Мен-иш-ед-м. Мен иштедим. М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
M-n--şt----. Men iştedim. M-n i-t-d-m- ------------ Men iştedim.
მთელი დღე ვიმუშავე. М-н-э-те-----е------т-дим. Мен эртеден кечке иштедим. М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
Me-----e-e--k-çk- -ş-----. Men erteden keçke iştedim. M-n e-t-d-n k-ç-e i-t-d-m- -------------------------- Men erteden keçke iştedim.
ჭამა жеш жеш ж-ш --- жеш 0
jeş jeş j-ş --- jeş
ვჭამე. М-- ---им. Мен жедим. М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
Me- --di-. Men jedim. M-n j-d-m- ---------- Men jedim.
საჭმელი სულ შევჭამე. М----амак--- -а-ры----д--. Мен тамактын баарын жедим. М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
Men --m----- baa-ın j-d-m. Men tamaktın baarın jedim. M-n t-m-k-ı- b-a-ı- j-d-m- -------------------------- Men tamaktın baarın jedim.

ლინგვისტიკის ისტორია

ენები ყოველთვის ხიბლავდა კაცობრიობას. ამიტომ ლინგვისტიკას ძალიან ხანგრძლივი ისტორია აქვს. ლინგვისტიკა ენის სისტემატიზებული სწავლაა. ადამიანი ათასწლეულების წინაც აკვირდებოდა ენებს. ამ პროცესში სხვადასხვა კულტურამ სხვადასხვა სისტემა შეიმუშავა. ამის შედეგად ენების განსხვავებული განმარტებები გაჩნდა. დღევანდელი ლინგვისტიკა უფრო მეტად უძველეს თეორიებს ემყარება, ვიდრე რაიმე სხვას. ბევრი ტრადიცია ჩამოყალიბდა, განსაკუთრებით საბერძნეთში. თუმცა უძველესი ნაშრომი, რომელიც ცნობილია ენის შესახებ, ინდოეთში შეიქმნა. ის 3,000 წლის წინ დაწერა გრამატიკოსმა საკატაიანამ. უძველეს დროში პლატონის მსგავსი ფილოსოფოსები ენებზე მუშაობით იყვნენ დაკავებულები. მოგვიანებით რომაელმა ავტორებმა საკუთარი თეორიები კიდევ უფრო განავითარეს. ასევე არაბებმა - მათ საკუთარი ტრადიციები მე-8 საუკუნეში ჩამოაყალიბეს. მათი მაშინდელი ნამუშევრებიც კი არაბული ენის ზუსტ აღწერილობას უჩვენებს. თანამედროვე ეპოქაში ადამიანს განსაკუთრებით ენების წარმომავლობის გამოკვლევა სურდა. მეცნიერები განსაკუთრებით იყვნენ დაინტერესებულები ენის ისტორიით. მე-18 საუკუნეში ადამიანებმა დაიწყეს ენების ერთმანეთთან შედარება. მათ სურდათ გაეგოთ, თუ როგორ ვითარდება ენები. მოგვიანებით მათ ყურადღება მიაპყრეს ენას, როგორც სისტემას. ძირითადი საკითხი იყო ის, თუ როგორ ფუნქციონირებს ენები. დღეს ლინგვისტიკაში უამრავი მიმდინარეობის მეცნიერული მოსაზრება არსებობს. ბევრი ახალი დისციპლინა განვითარდა ორმოცდაათიანი წლების შემდეგ. მათ ნაწილობრივ სხვა მეცნიერებების ძლიერი ზეგავლენა განიცადეს. მაგალითებია ფსიქოლინგვისტიკა და კულტურათაშორისი კომუნიკაცია. სხვადასხვა მიმდინარეობის უახლესი მეცნიერული სკოლები ძალიან სპეციალიზებულია. ამის ერთი მაგალითია ფემინისტური ლინგვისტიკა. ასე რომ, ლინგვისტიკის ისტორია გრძელდება... რამდენადაც ენები არსებობს, ადამიანი მათ დააკვირდება!