ფრაზა წიგნი

ka წარსული 3   »   ru Прошедшая форма 3

83 [ოთხმოცდასამი]

წარსული 3

წარსული 3

83 [восемьдесят три]

83 [vosemʹdesyat tri]

Прошедшая форма 3

[Proshedshaya forma 3]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული რუსული თამაში მეტი
ტელეფონზე დარეკვა Г-вор-т---- т-л--ону Г------- п- т------- Г-в-р-т- п- т-л-ф-н- -------------------- Говорить по телефону 0
Gov---tʹ----t-le--nu G------- p- t------- G-v-r-t- p- t-l-f-n- -------------------- Govoritʹ po telefonu
დავრეკე. Я-г---р---/-гов-ри----о -ел-фону. Я г------ / г------- п- т-------- Я г-в-р-л / г-в-р-л- п- т-л-ф-н-. --------------------------------- Я говорил / говорила по телефону. 0
Y----vo-i- /-g-v--i----o-t--efo-u. Y- g------ / g------- p- t-------- Y- g-v-r-l / g-v-r-l- p- t-l-f-n-. ---------------------------------- Ya govoril / govorila po telefonu.
სულ ტელეფონზე ვლაპარაკობდი. Я все в-е-- го--р-л - --во-и-а п- -елеф--у. Я в-- в---- г------ / г------- п- т-------- Я в-е в-е-я г-в-р-л / г-в-р-л- п- т-л-ф-н-. ------------------------------------------- Я все время говорил / говорила по телефону. 0
Y- -se ---my- g-vo--l /---v--i-a ------e--n-. Y- v-- v----- g------ / g------- p- t-------- Y- v-e v-e-y- g-v-r-l / g-v-r-l- p- t-l-f-n-. --------------------------------------------- Ya vse vremya govoril / govorila po telefonu.
შეკითხვა Сп-ашив-ть С--------- С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
S-ra-h--atʹ S---------- S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
ვიკითხე. Я -прос-л /-с--о-ил-. Я с------ / с-------- Я с-р-с-л / с-р-с-л-. --------------------- Я спросил / спросила. 0
Ya --r---l-/ -p-o--la. Y- s------ / s-------- Y- s-r-s-l / s-r-s-l-. ---------------------- Ya sprosil / sprosila.
სულ ვკითხულობდი. Я в-е--а ---а--в-------р--и-а--. Я в----- с-------- / с---------- Я в-е-д- с-р-ш-в-л / с-р-ш-в-л-. -------------------------------- Я всегда спрашивал / спрашивала. 0
Ya vsegd- spra--i------sp---hiv--a. Y- v----- s--------- / s----------- Y- v-e-d- s-r-s-i-a- / s-r-s-i-a-a- ----------------------------------- Ya vsegda sprashival / sprashivala.
თხრობა Р-ссказ--ать Р----------- Р-с-к-з-в-т- ------------ Рассказывать 0
R-sska--vatʹ R----------- R-s-k-z-v-t- ------------ Rasskazyvatʹ
მოვყევი. Я---с---з-л -----с-----а. Я р-------- / р---------- Я р-с-к-з-л / р-с-к-з-л-. ------------------------- Я рассказал / рассказала. 0
Y- -ass---al-/-ras--a--l-. Y- r-------- / r---------- Y- r-s-k-z-l / r-s-k-z-l-. -------------------------- Ya rasskazal / rasskazala.
სულ ვყვებოდი. Я-р--с--з-л /--асс--з--а ----и-то---. Я р-------- / р--------- в-- и------- Я р-с-к-з-л / р-с-к-з-л- в-ю и-т-р-ю- ------------------------------------- Я рассказал / рассказала всю историю. 0
Ya r--sk---- / -as-k--ala vsyu-ist-r-y-. Y- r-------- / r--------- v--- i-------- Y- r-s-k-z-l / r-s-k-z-l- v-y- i-t-r-y-. ---------------------------------------- Ya rasskazal / rasskazala vsyu istoriyu.
სწავლა У-ить У---- У-и-ь ----- Учить 0
U---tʹ U----- U-h-t- ------ Uchitʹ
ვისწავლე. Я у-и- / у-ил-. Я у--- / у----- Я у-и- / у-и-а- --------------- Я учил / учила. 0
Ya uc----/ ------. Y- u---- / u------ Y- u-h-l / u-h-l-. ------------------ Ya uchil / uchila.
მთელი საღამო ვსწავლობდი. Я ве-ь ве--р-у-и- - --ила. Я в--- в---- у--- / у----- Я в-с- в-ч-р у-и- / у-и-а- -------------------------- Я весь вечер учил / учила. 0
Ya --sʹ--e-he- uc--l----c--l-. Y- v--- v----- u---- / u------ Y- v-s- v-c-e- u-h-l / u-h-l-. ------------------------------ Ya vesʹ vecher uchil / uchila.
მუშაობა Ра-о-а-ь Р------- Р-б-т-т- -------- Работать 0
R-b-ta-ʹ R------- R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
ვიმუშავე. Я-р-б-т-л - работал-. Я р------ / р-------- Я р-б-т-л / р-б-т-л-. --------------------- Я работал / работала. 0
Y----b-t-l-/ rabot---. Y- r------ / r-------- Y- r-b-t-l / r-b-t-l-. ---------------------- Ya rabotal / rabotala.
მთელი დღე ვიმუშავე. Я-ве-ь -ен- раб---л-/ -або-ала. Я в--- д--- р------ / р-------- Я в-с- д-н- р-б-т-л / р-б-т-л-. ------------------------------- Я весь день работал / работала. 0
Y--ves- ---ʹ ----ta- ----b-tala. Y- v--- d--- r------ / r-------- Y- v-s- d-n- r-b-t-l / r-b-t-l-. -------------------------------- Ya vesʹ denʹ rabotal / rabotala.
ჭამა Е--ь Е--- Е-т- ---- Есть 0
Y---ʹ Y---- Y-s-ʹ ----- Yestʹ
ვჭამე. Я по---/ п--л-. Я п--- / п----- Я п-е- / п-е-а- --------------- Я поел / поела. 0
Y--p-y-l-- p-y-la. Y- p---- / p------ Y- p-y-l / p-y-l-. ------------------ Ya poyel / poyela.
საჭმელი სულ შევჭამე. Я--ъ-л-/ с--л- --ю --р---. Я с--- / с---- в-- п------ Я с-е- / с-е-а в-ю п-р-и-. -------------------------- Я съел / съела всю порцию. 0
Ya sʺy-l - -ʺ-el- -sy---ortsi-u. Y- s---- / s----- v--- p-------- Y- s-y-l / s-y-l- v-y- p-r-s-y-. -------------------------------- Ya sʺyel / sʺyela vsyu portsiyu.

ლინგვისტიკის ისტორია

ენები ყოველთვის ხიბლავდა კაცობრიობას. ამიტომ ლინგვისტიკას ძალიან ხანგრძლივი ისტორია აქვს. ლინგვისტიკა ენის სისტემატიზებული სწავლაა. ადამიანი ათასწლეულების წინაც აკვირდებოდა ენებს. ამ პროცესში სხვადასხვა კულტურამ სხვადასხვა სისტემა შეიმუშავა. ამის შედეგად ენების განსხვავებული განმარტებები გაჩნდა. დღევანდელი ლინგვისტიკა უფრო მეტად უძველეს თეორიებს ემყარება, ვიდრე რაიმე სხვას. ბევრი ტრადიცია ჩამოყალიბდა, განსაკუთრებით საბერძნეთში. თუმცა უძველესი ნაშრომი, რომელიც ცნობილია ენის შესახებ, ინდოეთში შეიქმნა. ის 3,000 წლის წინ დაწერა გრამატიკოსმა საკატაიანამ. უძველეს დროში პლატონის მსგავსი ფილოსოფოსები ენებზე მუშაობით იყვნენ დაკავებულები. მოგვიანებით რომაელმა ავტორებმა საკუთარი თეორიები კიდევ უფრო განავითარეს. ასევე არაბებმა - მათ საკუთარი ტრადიციები მე-8 საუკუნეში ჩამოაყალიბეს. მათი მაშინდელი ნამუშევრებიც კი არაბული ენის ზუსტ აღწერილობას უჩვენებს. თანამედროვე ეპოქაში ადამიანს განსაკუთრებით ენების წარმომავლობის გამოკვლევა სურდა. მეცნიერები განსაკუთრებით იყვნენ დაინტერესებულები ენის ისტორიით. მე-18 საუკუნეში ადამიანებმა დაიწყეს ენების ერთმანეთთან შედარება. მათ სურდათ გაეგოთ, თუ როგორ ვითარდება ენები. მოგვიანებით მათ ყურადღება მიაპყრეს ენას, როგორც სისტემას. ძირითადი საკითხი იყო ის, თუ როგორ ფუნქციონირებს ენები. დღეს ლინგვისტიკაში უამრავი მიმდინარეობის მეცნიერული მოსაზრება არსებობს. ბევრი ახალი დისციპლინა განვითარდა ორმოცდაათიანი წლების შემდეგ. მათ ნაწილობრივ სხვა მეცნიერებების ძლიერი ზეგავლენა განიცადეს. მაგალითებია ფსიქოლინგვისტიკა და კულტურათაშორისი კომუნიკაცია. სხვადასხვა მიმდინარეობის უახლესი მეცნიერული სკოლები ძალიან სპეციალიზებულია. ამის ერთი მაგალითია ფემინისტური ლინგვისტიკა. ასე რომ, ლინგვისტიკის ისტორია გრძელდება... რამდენადაც ენები არსებობს, ადამიანი მათ დააკვირდება!