ფრაზა წიგნი

ka შეთანხმება   »   ky Appointment

24 [ოცდაოთხი]

შეთანხმება

შეთანხმება

24 [жыйырма төрт]

24 [jıyırma tört]

Appointment

[Joluguşuu]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ყირგიზული თამაში მეტი
ავტობუსზე ხომ არ დაგაგვიანდა? Ав--б---- -еч-ги- калд-ң--? Автобуска кечигип калдыңбы? А-т-б-с-а к-ч-г-п к-л-ы-б-? --------------------------- Автобуска кечигип калдыңбы? 0
A-tob---a--e---------dıŋ-ı? Avtobuska keçigip kaldıŋbı? A-t-b-s-a k-ç-g-p k-l-ı-b-? --------------------------- Avtobuska keçigip kaldıŋbı?
მე შენ ნახევარი საათი გელოდე. М-н-сен----ры- с-атта---ери --т--м. Мен сени жарым сааттан бери күттүм. М-н с-н- ж-р-м с-а-т-н б-р- к-т-ү-. ----------------------------------- Мен сени жарым сааттан бери күттүм. 0
M-n--eni -arım-saat--n -e-i--ü-t--. Men seni jarım saattan beri küttüm. M-n s-n- j-r-m s-a-t-n b-r- k-t-ü-. ----------------------------------- Men seni jarım saattan beri küttüm.
მობილური თან არ გაქვს? Жаны---------к т-леф---жо---? Жаныңда уюлдук телефон жокпу? Ж-н-ң-а у-л-у- т-л-ф-н ж-к-у- ----------------------------- Жаныңда уюлдук телефон жокпу? 0
Janıŋ-------du- t---f-n--o-pu? Janıŋda uyulduk telefon jokpu? J-n-ŋ-a u-u-d-k t-l-f-n j-k-u- ------------------------------ Janıŋda uyulduk telefon jokpu?
გთხოვ მომავალში არ დაიგვიანო! К-йи----жолу --к -о-! Кийинки жолу так бол! К-й-н-и ж-л- т-к б-л- --------------------- Кийинки жолу так бол! 0
K-yi-k- jol- t-- --l! Kiyinki jolu tak bol! K-y-n-i j-l- t-k b-l- --------------------- Kiyinki jolu tak bol!
შემდეგში ტაქსით წამოდი! К--и--- -о---та--иге-тү-! Кийинки жолу таксиге түш! К-й-н-и ж-л- т-к-и-е т-ш- ------------------------- Кийинки жолу таксиге түш! 0
Ki-ink- ---u-ta--ig---üş! Kiyinki jolu taksige tüş! K-y-n-i j-l- t-k-i-e t-ş- ------------------------- Kiyinki jolu taksige tüş!
შემდეგში ქოლგა წამოიღე! К-йинк--жо-у---л--атыр---ып ---! Кийинки жолу кол чатыр алып кел! К-й-н-и ж-л- к-л ч-т-р а-ы- к-л- -------------------------------- Кийинки жолу кол чатыр алып кел! 0
K-----i---l- k---ça--r-alı--kel! Kiyinki jolu kol çatır alıp kel! K-y-n-i j-l- k-l ç-t-r a-ı- k-l- -------------------------------- Kiyinki jolu kol çatır alıp kel!
ხვალ თავისუფალი დღე მაქვს. Э-те--мен бо----. Эртең мен бошмун. Э-т-ң м-н б-ш-у-. ----------------- Эртең мен бошмун. 0
E-t---m---bo-m--. Erteŋ men boşmun. E-t-ŋ m-n b-ş-u-. ----------------- Erteŋ men boşmun.
ხვალ ხომ არ შევხვდეთ? Эр----жо-у--л-б-? Эртең жолугалыбы? Э-т-ң ж-л-г-л-б-? ----------------- Эртең жолугалыбы? 0
Er--ŋ-j--ug-lı--? Erteŋ jolugalıbı? E-t-ŋ j-l-g-l-b-? ----------------- Erteŋ jolugalıbı?
ვწუხვარ, ხვალ არ შემიძლია. Өк-нү------,-б---к эртең --га-т-ур- к-л-е--. Өкүнүчтөмүн, бирок эртең мага туура келбейт. Ө-ү-ү-т-м-н- б-р-к э-т-ң м-г- т-у-а к-л-е-т- -------------------------------------------- Өкүнүчтөмүн, бирок эртең мага туура келбейт. 0
Ök-n-------, b-----e-----m--- -uura-ke----t. Ökünüçtömün, birok erteŋ maga tuura kelbeyt. Ö-ü-ü-t-m-n- b-r-k e-t-ŋ m-g- t-u-a k-l-e-t- -------------------------------------------- Ökünüçtömün, birok erteŋ maga tuura kelbeyt.
ამ შაბათ-კვირას უკვე დაგეგემე რამე? Ушул-де----ыш кү-дөр-нө-п-а---р-ң--а--ы? Ушул дем алыш күндөрүнө пландарың барбы? У-у- д-м а-ы- к-н-ө-ү-ө п-а-д-р-ң б-р-ы- ---------------------------------------- Ушул дем алыш күндөрүнө пландарың барбы? 0
U--l--e--a--- k-n--r--- --a--ar-----r--? Uşul dem alış kündörünö plandarıŋ barbı? U-u- d-m a-ı- k-n-ö-ü-ö p-a-d-r-ŋ b-r-ı- ---------------------------------------- Uşul dem alış kündörünö plandarıŋ barbı?
უკვე შეთანხმებული ხარ? Же----д--мур-------ле-жо----ш-у -а---? Же сенде мурунтан эле жолугушуу барбы? Ж- с-н-е м-р-н-а- э-е ж-л-г-ш-у б-р-ы- -------------------------------------- Же сенде мурунтан эле жолугушуу барбы? 0
Je--e--e-muru-tan -le--oluguş-- b---ı? Je sende muruntan ele joluguşuu barbı? J- s-n-e m-r-n-a- e-e j-l-g-ş-u b-r-ı- -------------------------------------- Je sende muruntan ele joluguşuu barbı?
მე გთავაზობ, რომ შაბათ-კვირას შევხვდეთ. Мен д-- -лыш к--д-р---ол---ун--с-н-ш-а-м. Мен дем алыш күндөрү жолугууну сунуштайм. М-н д-м а-ы- к-н-ө-ү ж-л-г-у-у с-н-ш-а-м- ----------------------------------------- Мен дем алыш күндөрү жолугууну сунуштайм. 0
Men--e------ k-n-ör- -o-ug-u-u-s--u--a--. Men dem alış kündörü joluguunu sunuştaym. M-n d-m a-ı- k-n-ö-ü j-l-g-u-u s-n-ş-a-m- ----------------------------------------- Men dem alış kündörü joluguunu sunuştaym.
პიკნიკი ხომ არ მოვაწყოთ? П--н-- ----лы--? Пикник кылалыбы? П-к-и- к-л-л-б-? ---------------- Пикник кылалыбы? 0
Pi--ik--ıl-l--ı? Piknik kılalıbı? P-k-i- k-l-l-b-? ---------------- Piknik kılalıbı?
სანაპიროზე ხომ არ წავიდეთ? Ж--кк- ---а-ыб-? Жээкке баралыбы? Ж-э-к- б-р-л-б-? ---------------- Жээкке баралыбы? 0
Je-kk- --ralı--? Jeekke baralıbı? J-e-k- b-r-l-b-? ---------------- Jeekke baralıbı?
მთაში ხომ არ წავიდეთ? Тоого бар--ы? Тоого баралы? Т-о-о б-р-л-? ------------- Тоого баралы? 0
T-o-- -ara--? Toogo baralı? T-o-o b-r-l-? ------------- Toogo baralı?
ოფისში გამოგივლი. Мен----и-к-ң-е--н-алып ке---. Мен сени кеңседен алып кетем. М-н с-н- к-ң-е-е- а-ы- к-т-м- ----------------------------- Мен сени кеңседен алып кетем. 0
M---s-n--ke----e- ---p----e-. Men seni keŋseden alıp ketem. M-n s-n- k-ŋ-e-e- a-ı- k-t-m- ----------------------------- Men seni keŋseden alıp ketem.
სახლში გამოგივლი. Ме- се-- -йдө- -л-- ---е-. Мен сени үйдөн алып кетем. М-н с-н- ү-д-н а-ы- к-т-м- -------------------------- Мен сени үйдөн алып кетем. 0
M-- s--i-ü-d-n a--p ke-em. Men seni üydön alıp ketem. M-n s-n- ü-d-n a-ı- k-t-m- -------------------------- Men seni üydön alıp ketem.
ავტობუსის გაჩერებაზე გამოგივლი. Ме- -е---а--дам--а- а--п--ет--. Мен сени аялдамадан алып кетем. М-н с-н- а-л-а-а-а- а-ы- к-т-м- ------------------------------- Мен сени аялдамадан алып кетем. 0
Me--seni----ld-mad-n-a-ı---e-em. Men seni ayaldamadan alıp ketem. M-n s-n- a-a-d-m-d-n a-ı- k-t-m- -------------------------------- Men seni ayaldamadan alıp ketem.

სასარგებლო მინიშნებები უცხო ენების შესწავლის შესახებ

ახალი ენის შესწავლა ყოველთვის ძნელია. პუნქტუაცია, გრამატიკის წესები და ახალი სიტყვების სწავლა მკაცრ დისციპლინას მოითხოვს. თუმცა, არსებობს სხვადასხვა ხერხი სწავლის გასაადვილებლად! უპირველეს ყოვლისა, მნიშვნელოვანია პოზიტიური აზროვნება. იყავით აღტაცებული ახალი ენით და ახალი გამოცდილების მიღებით! თეორიულად, მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რით დაიწყებთ. ეძებეთ თქვენთვის განსაკუთრებით მნიშვნელოვანი თემა. გონივრული იქნება, თუ თავიდან მოსმენაზე და ლაპარაკზე გააკეთებთ კონცენტრირებას. შემდეგ დაიწყეთ წერა და კითხვა. აირჩიეთ სისტემა, რომელიც მისაღებია თქვენთვის და თქვენი ყოველდღიური რუტინისთვის. შეგიძლიათ ერთდროულად ისწავლოთ საპირისპირო ზედსართავი სახელები. ან შეგიძლიათ სანიშნები ახალი სიტყვებით გააკრათ მთელ ბინაში. შეგიძლიათ ისწავლოთ აუდიო ფაილების გამოყენება ვარჯიშის, ან მანქანაშიყოფნის დროს. თუ რომელიმე თემა განსაკუთრებით რთულია თქვენთვის, გაჩერდით. შეისვენეთ, ან გადადით სხვა თემის სწავლაზე! ამგვარად არ დაკარგავთ ახალი ენის შესწავლის სურვილს. კროსვორდების ამოხსნა ახალ ენაზე სახალისოა. ფილმები უცხო ენაზე ამრავალფეროვნებს სწავლის მეთოდებს. შეგიძლიათ ისწავლოთ უამრავი ქვეყნის და ხალხის შესახებ უცხოური გაზეთების კითხვით. ინტერნეტში არის უამრავი სავარჯიშო, რომლებიც გამოიყენება, როგორც წიგნებზე დამატება. და ეძებეთ მეგობრები, რომლებსაც ასევე სიამოვნებას ანიჭებს ენების სწავლა. არასოდეს ისწავლოთ ახალი შინაარსი დამოუკიდებლად, ისწავლეთ კონტექსტში! რეგულარულად გაიმეორეთ ხოლმე ყველაფერი! ასე თქვენი ტვინი უკეთესად დაიმახსოვრებს მასალას. ისინი, ვინც საკმარის თეორიას დაეუფლა, გამგზავრებისთვის უნდა მოემზადონ! ენის სწავლა არსად არის ისეთი შედეგიანი, როგორც იმ ადამიანებს შორის, ვისთვისაც ეს ენა მშობლიურია. შეგიძლიათ აწარმოოთ დღიური თქვენი მოგზაურობის გამოცდილების აღსაწერად. ყველაზე მნიშვნელოვანია: არასოდეს დაანებოთ თავი!