ფრაზა წიგნი

ka სპორტი   »   ky Sports

49 [ორმოცდაცხრა]

სპორტი

სპორტი

49 [кырк тогуз]

49 [kırk toguz]

Sports

[Sport]

ქართული ყირგიზული თამაში მეტი
მისდევ სპორტს? Се- с---- м---- м----------? Сен спорт менен машыгасыңбы? 0
S-- s---- m---- m----------? Se- s---- m---- m----------? Sen sport menen maşıgasıŋbı? S-n s-o-t m-n-n m-ş-g-s-ŋ-ı? ---------------------------?
დიახ, მოძრაობა მჭირდება. Оо--- м-- к------------ ж----- к----. Ооба, мен кыймыл-аракет жасоом керек. 0
O---, m-- k------a----- j----- k----. Oo--- m-- k------------ j----- k----. Ooba, men kıymıl-araket jasoom kerek. O-b-, m-n k-y-ı--a-a-e- j-s-o- k-r-k. ----,-------------------------------.
მე სპორტულ ჯგუფში ვარ. Ме- с---- к------ б----. Мен спорт клубуна барам. 0
M-- s---- k------ b----. Me- s---- k------ b----. Men sport klubuna baram. M-n s-o-t k-u-u-a b-r-m. -----------------------.
ჩვენ ფეხბურთს ვთამაშობთ. Би- ф----- о-------. Биз футбол ойнойбуз. 0
B-- f----- o-------. Bi- f----- o-------. Biz futbol oynoybuz. B-z f-t-o- o-n-y-u-. -------------------.
ზოგჯერ ვცურავთ. Кэ--- с------. Кээде сузөбүз. 0
K---- s------. Ke--- s------. Keede suzöbüz. K-e-e s-z-b-z. -------------.
ან ველოსიპედით დავდივართ. Же б-- в-------- а-------. Же биз велосипед айдайбыз. 0
J- b-- v-------- a-------. Je b-- v-------- a-------. Je biz velosiped aydaybız. J- b-z v-l-s-p-d a-d-y-ı-. -------------------------.
ჩვენს ქალაქში არის ფეხბურთის მოედანი. Ша-------- ф-------- с------ б--. Шаарыбызда футболдук стадион бар. 0
Ş--------- f-------- s------ b--. Şa-------- f-------- s------ b--. Şaarıbızda futbolduk stadion bar. Ş-a-ı-ı-d- f-t-o-d-k s-a-i-n b-r. --------------------------------.
არის ასევე საცურაო აუზი საუნით. Са----- б-- б------ д- б--. Саунасы бар бассейн да бар. 0
S------ b-- b------ d- b--. Sa----- b-- b------ d- b--. Saunası bar basseyn da bar. S-u-a-ı b-r b-s-e-n d- b-r. --------------------------.
და არის გოლფის მოედანი. Жа-- г---- а------- б--. Жана гольф аянтчасы бар. 0
J--- g--- a-------- b--. Ja-- g--- a-------- b--. Jana golf ayantçası bar. J-n- g-l- a-a-t-a-ı b-r. -----------------------.
რა გადის ტელევიზორში? Те---------- э--- к--------- ж----? Телевизордон эмне көрсөтүлүп жатат? 0
T----------- e--- k--------- j----? Te---------- e--- k--------- j----? Televizordon emne körsötülüp jatat? T-l-v-z-r-o- e-n- k-r-ö-ü-ü- j-t-t? ----------------------------------?
ახლა ფეხბურთია. Аз-- ф----- о--- б---- ж----. Азыр футбол оюну болуп жатат. 0
A--- f----- o---- b---- j----. Az-- f----- o---- b---- j----. Azır futbol oyunu bolup jatat. A-ı- f-t-o- o-u-u b-l-p j-t-t. -----------------------------.
გერმანული გუნდი ინგლისურს ეთამაშება. Не--- к-------- а------------- к---- о-----. Немис командасы англиялыктарга каршы ойнойт. 0
N---- k-------- a-------------- k---- o-----. Ne--- k-------- a-------------- k---- o-----. Nemis komandası angliyalıktarga karşı oynoyt. N-m-s k-m-n-a-ı a-g-i-a-ı-t-r-a k-r-ı o-n-y-. --------------------------------------------.
ვინ იგებს? Ки- ж----? Ким жеңет? 0
K-- j----? Ki- j----? Kim jeŋet? K-m j-ŋ-t? ---------?
წარმოდგენა არ მაქვს. Ме--- э- к----- т-------- ж--. Менде эч кандай түшүнүгүм жок. 0
M---- e- k----- t-------- j--. Me--- e- k----- t-------- j--. Mende eç kanday tüşünügüm jok. M-n-e e- k-n-a- t-ş-n-g-m j-k. -----------------------------.
ჯერ ფრეა. Аз------ т------- т--. Азырынча тараптар тең. 0
A------- t------- t--. Az------ t------- t--. Azırınça taraptar teŋ. A-ı-ı-ç- t-r-p-a- t-ŋ. ---------------------.
მსაჯი ბელგიელია. Ка--- Б--------- б----. Калыс Бельгиядан болот. 0
K---- B--------- b----. Ka--- B--------- b----. Kalıs Belgiyadan bolot. K-l-s B-l-i-a-a- b-l-t. ----------------------.
ახლა თერთმეტმეტრიანი დანიშნეს. Эм- п------- б--. Эми пенальти бар. 0
E-- p------ b--. Em- p------ b--. Emi penalti bar. E-i p-n-l-i b-r. ---------------.
გოლი! ერთით ნული! Го-- Б-- - н--! Гол! Бир - нөл! 0
G--! B-- - n--! Go-- B-- - n--! Gol! Bir - nöl! G-l! B-r - n-l! ---!----------!

სიცოცხლეს მხოლოდ ძლიერი სიტყვები აგრძელებენ!

იშვიათად გამოყენებული სიტყვები უფრო ხშირად იცვლება, ვიდრე სიტყვები, რომლებიც ხშირად გამოიყენება. ეს შეიძლება ევოლუციის კანონით აიხსნას. საერთო გენები ნაკლებად იცვლებიან დროთა განმავლობაში. ისინი ფორმით უფრო სტაბილურები არიან. და როგორც ჩანს, სიტყვების შემთხვევაშიც ასეა! ინგლისური ზმნები შეფასდა კვლევაში. ამ კვლევაში ზმნის თანამედროვე ფორმები ძველ ფორმებს შედარდა. ინგლისურში ათი ყველაზე ხშირად გამოყენებული ზმნა არაწესიერი ზმნებია. დანარჩენი ზმნების უმრავლესობა წესიერი ზმნებია. მაგრამ შუა საუკუნეებში ზმნების უმრავლესობა ჯერ კიდევ არაწესიერი ზმნები იყო. ამგვარად, არაწესიერი ზმნები, რომლებიც იშვიათად გამოიყენებოდა, წესიერზმნებად იქცა. 300 წელიწადში ინგლისურში არაწესიერი ზმნები თითქმის აღარ იარსებებს. სხვა კვლევები ასევე უჩვენებს, რომ ენების შერჩევა ხდება ისე, როგორც გენების. მკვლევარებმა ერთმანეთს შეადარეს ხშირად გამოყენებული სიტყვები სხვადასხვა ენებიდან. პროცესის მიმდინარეობისას მათ აირჩიეს მსგავსი სიტყვები, რომლებიც ერთიდაიგივეს გამოხატავს. ამის მაგალითია სიტყვები: water, Wasser, vatten. სიტყვებს აქვს ერთიდაიგივე ფუძე და ამიტომ ძალიან გავს ერთმანეთს. რადგან ისინი უმნიშვნელოვანესი/საბაზისო სიტყვებია, ისინი ყველა ენაში ხშირად იხმარება. ამ გზით ისინი ინარჩუნებს ფორმას - და დღემდე არ შეცვლილა. ნაკლებად მნიშვნელოვანი სიტყვები გაცილებით სწრაფად იცვლებიან. და სამაგიეროდ ხდება მათი სხვა სიტყვებით ჩანაცვლება. იშვიათად გამოყენებული სიტყვები ამ გზით ახდენს საკუთარი თავის დიფერენცირებას სხვადასხვა ენებში. თუ რატომ იცვლება იშვიათად გამოყენებული სიტყვები, გაურკვეველია. შესაძლებელია, ისინი ხშირად გამოიყენება არასწორად, ან არასწორად გამოითქმის. ამის მიზეზი ის ფაქტია, რომ მოლაპარაკეები მათ არ იცნობენ. მაგრამ შეიძლება უმნიშვნელოვანესი სიტყვები ყოველთვის ერთნაირი უნდა იყოს. რადგან მათი სწორად გაგება მხოლოდ ამ შემთხვევაშია შესაძლებელი. ხოლო სიტყვები იმისათვის არსებობს, რომ ისინი გასაგები იყოს...