Тілашар

kk asking for something   »   ru О чем-нибудь просить

74 [жетпіс төрт]

asking for something

asking for something

74 [семьдесят четыре]

74 [semʹdesyat chetyre]

О чем-нибудь просить

[O chem-nibudʹ prositʹ]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Russian Ойнау Көбірек
Шашымды қиып бере аласыз ба? В--мож--- --е по---р-----ол--ы? В- м----- м-- п-------- в------ В- м-ж-т- м-е п-д-т-и-ь в-л-с-? ------------------------------- Вы можете мне подстричь волосы? 0
V- ---h-te-m-e -ods-r--hʹ-v---s-? V- m------ m-- p--------- v------ V- m-z-e-e m-e p-d-t-i-h- v-l-s-? --------------------------------- Vy mozhete mne podstrichʹ volosy?
Тым қысқа қимаңызшы. Н- --е-- -орот-о,-по--л-йс--. Н- о---- к------- п---------- Н- о-е-ь к-р-т-о- п-ж-л-й-т-. ----------------------------- Не очень коротко, пожалуйста. 0
Ne---hen--korotk---p--ha---sta. N- o----- k------- p----------- N- o-h-n- k-r-t-o- p-z-a-u-s-a- ------------------------------- Ne ochenʹ korotko, pozhaluysta.
Сәл қысқалау қиыңызшы. Немно-- ---оро--- -ож-л---т-. Н------ п-------- п---------- Н-м-о-о п-к-р-ч-, п-ж-л-й-т-. ----------------------------- Немного покороче, пожалуйста. 0
Nem-og- ---------, poz--lu--t-. N------ p--------- p----------- N-m-o-o p-k-r-c-e- p-z-a-u-s-a- ------------------------------- Nemnogo pokoroche, pozhaluysta.
Суреттерді өңдеп бере аласыз ба? Вы -о-е-------б-т-т- ф--------и? В- м----- о--------- ф---------- В- м-ж-т- о-р-б-т-т- ф-т-г-а-и-? -------------------------------- Вы можете обработать фотографии? 0
V--m-z-e-e ob--b-ta-- fotogr----? V- m------ o--------- f---------- V- m-z-e-e o-r-b-t-t- f-t-g-a-i-? --------------------------------- Vy mozhete obrabotatʹ fotografii?
Суреттер компакт дискіде. Ф--ограф---на-к-м--кт-д----. Ф--------- н- к------ д----- Ф-т-г-а-и- н- к-м-а-т д-с-е- ---------------------------- Фотографии на компакт диске. 0
F-t---a--i-na-k-m--kt-dis-e. F--------- n- k------ d----- F-t-g-a-i- n- k-m-a-t d-s-e- ---------------------------- Fotografii na kompakt diske.
Суреттер камерада тұр. Фотог--ф-----фотоапп-рат-. Ф--------- в ф------------ Ф-т-г-а-и- в ф-т-а-п-р-т-. -------------------------- Фотографии в фотоаппарате. 0
Fo--g----i - -oto--pa----. F--------- v f------------ F-t-g-a-i- v f-t-a-p-r-t-. -------------------------- Fotografii v fotoapparate.
Сағатты жөндеп бере аласыз ба? В- мо--те -о-и--ть часы? В- м----- п------- ч---- В- м-ж-т- п-ч-н-т- ч-с-? ------------------------ Вы можете починить часы? 0
V- -o-he---p------t----as-? V- m------ p-------- c----- V- m-z-e-e p-c-i-i-ʹ c-a-y- --------------------------- Vy mozhete pochinitʹ chasy?
Шынысы сынған. С--к-- ----и-о. С----- р------- С-е-л- р-з-и-о- --------------- Стекло разбито. 0
St-klo r-----o. S----- r------- S-e-l- r-z-i-o- --------------- Steklo razbito.
Батареясы біткен. Ба-аре-к- се-а. Б-------- с---- Б-т-р-й-а с-л-. --------------- Батарейка села. 0
Bat--e-k- -ela. B-------- s---- B-t-r-y-a s-l-. --------------- Batareyka sela.
Жейдені үтіктеп бере аласыз ба? Вы ---ете по-лад-ть -убашк-? В- м----- п-------- р------- В- м-ж-т- п-г-а-и-ь р-б-ш-у- ---------------------------- Вы можете погладить рубашку? 0
Vy-mo-h-te pogla--tʹ ruba-h-u? V- m------ p-------- r-------- V- m-z-e-e p-g-a-i-ʹ r-b-s-k-? ------------------------------ Vy mozhete pogladitʹ rubashku?
Шалбарды тазалап бере аласыз ба? В- -оже-- --чи-т----брю-и? В- м----- п-------- б----- В- м-ж-т- п-ч-с-и-ь б-ю-и- -------------------------- Вы можете почистить брюки? 0
Vy --z---e p-c------ʹ-b-yu--? V- m------ p--------- b------ V- m-z-e-e p-c-i-t-t- b-y-k-? ----------------------------- Vy mozhete pochistitʹ bryuki?
Аяқ киімді жөндеп бере аласыз ба? Вы-мо-----поч--и-ь----инки? В- м----- п------- б------- В- м-ж-т- п-ч-н-т- б-т-н-и- --------------------------- Вы можете починить ботинки? 0
Vy mo-h--- poch-ni-- --t--k-? V- m------ p-------- b------- V- m-z-e-e p-c-i-i-ʹ b-t-n-i- ----------------------------- Vy mozhete pochinitʹ botinki?
Темекі тұтатып алсам бола ма? У -ас-н--на-д----------рить? У в-- н- н------- п--------- У в-с н- н-й-е-с- п-и-у-и-ь- ---------------------------- У вас не найдется прикурить? 0
U-v-s -e -----ts-a -r---r-t-? U v-- n- n-------- p--------- U v-s n- n-y-e-s-a p-i-u-i-ʹ- ----------------------------- U vas ne naydetsya prikuritʹ?
Сізде сіріңке не оттық бар ма? У В-----т- --ички --- --жи-алка? У В-- е--- с----- и-- з--------- У В-с е-т- с-и-к- и-и з-ж-г-л-а- -------------------------------- У Вас есть спички или зажигалка? 0
U --- y-st-----ch-- il--zazh-g----? U V-- y---- s------ i-- z---------- U V-s y-s-ʹ s-i-h-i i-i z-z-i-a-k-? ----------------------------------- U Vas yestʹ spichki ili zazhigalka?
Күлсалғыш бар ма? У---с---т--пепе-ьниц-? У В-- е--- п---------- У В-с е-т- п-п-л-н-ц-? ---------------------- У Вас есть пепельница? 0
U---- ---t--p-pe-ʹ-it--? U V-- y---- p----------- U V-s y-s-ʹ p-p-l-n-t-a- ------------------------ U Vas yestʹ pepelʹnitsa?
Сіз сигар шегесіз бе? Вы кур-те ---а--? В- к----- с------ В- к-р-т- с-г-р-? ----------------- Вы курите сигары? 0
Vy kur-t----ga--? V- k----- s------ V- k-r-t- s-g-r-? ----------------- Vy kurite sigary?
Шылым шегесіз бе? Вы-ку-и----и---е-ы? В- к----- с-------- В- к-р-т- с-г-р-т-? ------------------- Вы курите сигареты? 0
Vy-k-rit--s-g----y? V- k----- s-------- V- k-r-t- s-g-r-t-? ------------------- Vy kurite sigarety?
Сіз мүштік шегесіз бе? В- -у-ите -ру-к-? В- к----- т------ В- к-р-т- т-у-к-? ----------------- Вы курите трубку? 0
V- -urite -r-b-u? V- k----- t------ V- k-r-t- t-u-k-? ----------------- Vy kurite trubku?

Үйрену және оқу

Үйрену мен оқу бір-бірімен байланысты. Бұл, әрине, шет тілдерін үйрену кезінде өте маңызды. Жаңа тілді жақсы меңгергісі келетін адам, мәтіндерді көп оқуы керек. Шет тіліндегі әдебиеттерді оқыған кезде, біз тұтастай сөйлемдерді қолданамыз. Осылайша, біздің миымыз сөздер мен грамматиканы бір контекстте үйрене алады. Бұл оған жаңа ақпаратты жақсырақ сақтауға көмектеседі. Жеке сөздерді еске сақтау қиынырақ болуы мүмкін. Оқу барысында біз сөздердің мағынасы қандай болатынын үйренеміз. Осының арқасында біз тілге деген сезімімізді арттырамыз. Әрине, шет тіліндегі әдебиет өте күрделі болмауы керек. Қазіргі шағын немесе детективті әңгімелер көбінесе қызықты болады. Күнделікті газеттердің бір артықшылығы - олар әрқашан да өзекті болады. Сондай-ақ, балаларға арналған кітаптар немесе комикстер оқыған пайдалы. Суреттер арқылы жаңа тілді түсіну жеңілдей түседі. Қалай болғанда да, қандай кітап таңдасаңыз да, ең бастысы, ол қызықты болуы тиіс! Яғни, тіл өзгеріп отыруы үшін, ішінде қызықты оқиға көп болуы керек. Ештеңе таба алмағандар арнайы оқулықтарды қолдана алады. Жаңадан бастаған үйренушілерге мәтіні қарапайым кітаптар бар. Бастысы, оқу кезінде әрдайым сөздікті пайдаланып отыру керек. Сөз түсініксіз болған кезде, сөздікті ашу керек. Оқу арқылы біздің ми іске қосылып, жаңа нәрселерді тезірек үйренеді. Түсініксіз барлық сөздер үшін, файл құрастыруға болады. Осылайша, оларды жиі қайталап отыруға болады. Сондай-ақ, ол оқу барысында таныс емес сөздерді түрлі-түсті маркермен белгілеуге көмектеседі. Келесі жолы оларды оңай тануға болады. Шет тілінде күнделікті кітап оқитын адам, көп ұзамай еңбегінің жемісін көреді. Себебі, біздің миымыз жаңа тілге еліктеп тез үйренеді. Бәлкім, бір кездері шет тілінде де ойлана бастайтын шығарсыз...