Sarunvārdnīca

lv Restorānā 1   »   kn ಫಲಾಹಾರ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ೧

29 [divdesmit deviņi]

Restorānā 1

Restorānā 1

೨೯ [ಇಪ್ಪತ್ತೊಂಬತ್ತು]

29 [Ippattombattu]

ಫಲಾಹಾರ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ೧

[phalāhāra mandiradalli - 1.]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kannada Spēlēt Vairāk
Vai šis galdiņš ir brīvs? ಈ-ಜ-ಗ -ಾ-----ೆಯೆ? ಈ ಜ-- ಖ--- ಇ----- ಈ ಜ-ಗ ಖ-ಲ- ಇ-ೆ-ೆ- ----------------- ಈ ಜಾಗ ಖಾಲಿ ಇದೆಯೆ? 0
Ī--ā---kh--i-ide--? Ī j--- k---- i----- Ī j-g- k-ā-i i-e-e- ------------------- Ī jāga khāli ideye?
Es gribētu ēdienu karti, lūdzu. ದಯ--ಟ-----ನ-----ಂ---ಳ-ಪಟ--ಿಯ-್ನು--ೊ-ಿ. ದ------- ನ--- ತ------ ಪ--------- ಕ---- ದ-ವ-ಟ-ಟ- ನ-ಗ- ತ-ಂ-ಿ-ಳ ಪ-್-ಿ-ನ-ನ- ಕ-ಡ-. -------------------------------------- ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ತಿಂಡಿಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕೊಡಿ. 0
Da-av-ṭ---nanage--iṇḍi-aḷa-----i-a-nu-----. D-------- n----- t-------- p--------- k---- D-y-v-ṭ-u n-n-g- t-ṇ-i-a-a p-ṭ-i-a-n- k-ḍ-. ------------------------------------------- Dayaviṭṭu nanage tiṇḍigaḷa paṭṭiyannu koḍi.
Ko Jūs varētu ieteikt? ನೀ-ು-ಯಾವ -----ಯನ--ು -ಿ-ಾರ-----ಮ-ಡ-ತ್ತೀ-ಾ? ನ--- ಯ-- ತ--------- ಶ-------- ಮ---------- ನ-ವ- ಯ-ವ ತ-ಂ-ಿ-ನ-ನ- ಶ-ಫ-ರ-್-ು ಮ-ಡ-ತ-ತ-ರ-? ----------------------------------------- ನೀವು ಯಾವ ತಿಂಡಿಯನ್ನು ಶಿಫಾರಸ್ಸು ಮಾಡುತ್ತೀರಾ? 0
Nī-u-y--a tiṇḍ-y-n-u--i-h--as-----āḍ----r-? N--- y--- t--------- ś---------- m--------- N-v- y-v- t-ṇ-i-a-n- ś-p-ā-a-'-u m-ḍ-t-ī-ā- ------------------------------------------- Nīvu yāva tiṇḍiyannu śiphāras'su māḍuttīrā?
Es labprāt vēlētos alu. ನನ-ೆ ---ು ------ೇ----ತ್ತು. ನ--- ಒ--- ಬ--- ಬ---------- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಬ-ರ- ಬ-ಕ-ಗ-ತ-ತ-. -------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಬೀರ್ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
N---ge ---- ----bē---i---. N----- o--- b-- b--------- N-n-g- o-d- b-r b-k-g-t-u- -------------------------- Nanage ondu bīr bēkāgittu.
Es labprāt vēlētos minerālūdeni. ನ--ೆ-ಒ--ು -ನ----ಕ್- -ೀ-ು-ಬೇ-ಾಗಿ-್-ು. ನ--- ಒ--- ಖ-------- ನ--- ಬ---------- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಖ-ಿ-ಯ-ಕ-ತ ನ-ರ- ಬ-ಕ-ಗ-ತ-ತ-. ------------------------------------ ನನಗೆ ಒಂದು ಖನಿಜಯುಕ್ತ ನೀರು ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
Nan----ond--k---i---ukta-n-ru-b-kā-it-u. N----- o--- k----------- n--- b--------- N-n-g- o-d- k-a-i-a-u-t- n-r- b-k-g-t-u- ---------------------------------------- Nanage ondu khanijayukta nīru bēkāgittu.
Es labprāt vēlētos apelsīnu sulu. ನ-ಗೆ--ಂದು-ಕಿತ್ತ-- ಹಣ-ಣಿ- -ಸ -ೇ----ತ್-ು. ನ--- ಒ--- ಕ------ ಹ----- ರ- ಬ---------- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಕ-ತ-ತ-ೆ ಹ-್-ಿ- ರ- ಬ-ಕ-ಗ-ತ-ತ-. --------------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಕಿತ್ತಳೆ ಹಣ್ಣಿನ ರಸ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
Na-a-e on-- k-ttaḷ--haṇṇ-n- -a---b----i-t-. N----- o--- k------ h------ r--- b--------- N-n-g- o-d- k-t-a-e h-ṇ-i-a r-s- b-k-g-t-u- ------------------------------------------- Nanage ondu kittaḷe haṇṇina rasa bēkāgittu.
Es labprāt vēlētos kafiju. ನನಗ--ಒ--ು -ಾಫಿ ಬೇಕ---ತ್-ು. ನ--- ಒ--- ಕ--- ಬ---------- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಕ-ಫ- ಬ-ಕ-ಗ-ತ-ತ-. -------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಕಾಫಿ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
N----e -n-- -ā--- bēk--it-u. N----- o--- k---- b--------- N-n-g- o-d- k-p-i b-k-g-t-u- ---------------------------- Nanage ondu kāphi bēkāgittu.
Es labprāt vēlētos kafiju ar pienu. ನ-ಗೆ ಒ-ದು ಹ-ಲ- -ಿಶ---ತ -ಾಫಿ ಬ---ಗ-ತ--ು. ನ--- ಒ--- ಹ--- ಮ------ ಕ--- ಬ---------- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಹ-ಲ- ಮ-ಶ-ರ-ತ ಕ-ಫ- ಬ-ಕ-ಗ-ತ-ತ-. --------------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಹಾಲು ಮಿಶ್ರಿತ ಕಾಫಿ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
Na-a-e----u-h--u-----ita-k---i-b--ā--tt-. N----- o--- h--- m------ k---- b--------- N-n-g- o-d- h-l- m-ś-i-a k-p-i b-k-g-t-u- ----------------------------------------- Nanage ondu hālu miśrita kāphi bēkāgittu.
Ar cukuru, lūdzu. ದಯ-ಿ---ು ಸ--ಕ-ೆಯ---ೆ-----. ದ------- ಸ---------- ಕ---- ದ-ವ-ಟ-ಟ- ಸ-್-ರ-ಯ-ಡ-ೆ ಕ-ಡ-. -------------------------- ದಯವಿಟ್ಟು ಸಕ್ಕರೆಯೊಡನೆ ಕೊಡಿ. 0
D------ṭ--------ey--an--koḍi. D-------- s------------ k---- D-y-v-ṭ-u s-k-a-e-o-a-e k-ḍ-. ----------------------------- Dayaviṭṭu sakkareyoḍane koḍi.
Es vēlos tēju. ನ-ಗ- ಒ-ದು -- -ೇಕ---ತ್ತು. ನ--- ಒ--- ಚ- ಬ---------- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಚ- ಬ-ಕ-ಗ-ತ-ತ-. ------------------------ ನನಗೆ ಒಂದು ಚಹ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
Nana-- --du c--a ---ā--t-u. N----- o--- c--- b--------- N-n-g- o-d- c-h- b-k-g-t-u- --------------------------- Nanage ondu caha bēkāgittu.
Es vēlos tēju ar citronu. ನನಗೆ ನಿಂಬೆ---ಣಿ--ರಸ--ಡನ--ಒಂದ- ಚಹ-----ಗ--್-ು. ನ--- ನ---------- ರ------ ಒ--- ಚ- ಬ---------- ನ-ಗ- ನ-ಂ-ೆ-ಣ-ಣ-ನ ರ-ದ-ಡ-ೆ ಒ-ದ- ಚ- ಬ-ಕ-ಗ-ತ-ತ-. -------------------------------------------- ನನಗೆ ನಿಂಬೆಹಣ್ಣಿನ ರಸದೊಡನೆ ಒಂದು ಚಹ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
N-nage ---beha--i-- --sa-------on---c--a -ēkā--t-u. N----- n----------- r--------- o--- c--- b--------- N-n-g- n-m-e-a-ṇ-n- r-s-d-ḍ-n- o-d- c-h- b-k-g-t-u- --------------------------------------------------- Nanage nimbehaṇṇina rasadoḍane ondu caha bēkāgittu.
Es vēlos tēju ar pienu. ನ--ೆ -----ಹ--ು ---್ರ-ತ-ಚ---ೇಕ-ಗಿ-್--. ನ--- ಒ--- ಹ--- ಮ------ ಚ- ಬ---------- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಹ-ಲ- ಮ-ಶ-ರ-ತ ಚ- ಬ-ಕ-ಗ-ತ-ತ-. ------------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಹಾಲು ಮಿಶ್ರಿತ ಚಹ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
Na---e-ondu--āl--mi--i-----ha-bēk-git--. N----- o--- h--- m------ c--- b--------- N-n-g- o-d- h-l- m-ś-i-a c-h- b-k-g-t-u- ---------------------------------------- Nanage ondu hālu miśrita caha bēkāgittu.
Vai Jums ir cigaretes? ನಿ----ಬ-ಿ ಸ--ರೇ-್ ಇದ--ೆ? ನ---- ಬ-- ಸ------ ಇ----- ನ-ಮ-ಮ ಬ-ಿ ಸ-ಗ-ೇ-್ ಇ-ೆ-ೆ- ------------------------ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಸಿಗರೇಟ್ ಇದೆಯೆ? 0
N--'ma -aḷi-s-g--ē- --e-e? N----- b--- s------ i----- N-m-m- b-ḷ- s-g-r-ṭ i-e-e- -------------------------- Nim'ma baḷi sigarēṭ ideye?
Vai Jums ir pelnu trauks? ನ-ಮ-ಮ ಬಳ- ಆಷ--ಟ-ರೇ-ಇದೆ-ೆ? ನ---- ಬ-- ಆ-- ಟ--- ಇ----- ನ-ಮ-ಮ ಬ-ಿ ಆ-್ ಟ-ರ- ಇ-ೆ-ೆ- ------------------------- ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಆಷ್ ಟ್ರೇ ಇದೆಯೆ? 0
Nim--a-ba-i-ā- ṭrē--dey-? N----- b--- ā- ṭ-- i----- N-m-m- b-ḷ- ā- ṭ-ē i-e-e- ------------------------- Nim'ma baḷi āṣ ṭrē ideye?
Vai Jums ir šķiltavas? ನ--್- ಬಳಿ -ೆ-ಕ-ಕ-್ಡಿ ಇ-ೆ--? ನ---- ಬ-- ಬ--------- ಇ----- ನ-ಮ-ಮ ಬ-ಿ ಬ-ಂ-ಿ-ಡ-ಡ- ಇ-ೆ-ೆ- --------------------------- ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಬೆಂಕಿಕಡ್ಡಿ ಇದೆಯೆ? 0
N----- baḷ----ṅk-k--ḍ- ide--? N----- b--- b--------- i----- N-m-m- b-ḷ- b-ṅ-i-a-ḍ- i-e-e- ----------------------------- Nim'ma baḷi beṅkikaḍḍi ideye?
Man nav dakšiņas. ನ-----ಳ--ಫೋ--ಕ್-ಇ-್ಲ. ನ--- ಬ-- ಫ----- ಇ---- ನ-್- ಬ-ಿ ಫ-ರ-ಕ- ಇ-್-. --------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಫೋರ್ಕ್ ಇಲ್ಲ. 0
N-n-- b-ḷ---hōr- --la. N---- b--- p---- i---- N-n-a b-ḷ- p-ō-k i-l-. ---------------------- Nanna baḷi phōrk illa.
Man nav naža. ನ-್ನ --ಿ-ಚ--ು-ಇಲ--. ನ--- ಬ-- ಚ--- ಇ---- ನ-್- ಬ-ಿ ಚ-ಕ- ಇ-್-. ------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಚಾಕು ಇಲ್ಲ. 0
Na-na--a---c-k----la. N---- b--- c--- i---- N-n-a b-ḷ- c-k- i-l-. --------------------- Nanna baḷi cāku illa.
Man nav karotes. ನನ್ನ-ಬ------ --್-. ನ--- ಬ-- ಚ-- ಇ---- ನ-್- ಬ-ಿ ಚ-ಚ ಇ-್-. ------------------ ನನ್ನ ಬಳಿ ಚಮಚ ಇಲ್ಲ. 0
Nanna -aḷ- --mac---ll-. N---- b--- c----- i---- N-n-a b-ḷ- c-m-c- i-l-. ----------------------- Nanna baḷi camaca illa.

Gramatika novērš melus!

Katrai valodai ir īpašas pazīmes. Bet dažām ir unikālas pazīmes, kas nav sastopamas citur pasaulē. Pie tādām pieskaitāma trio valoda. Trio ir Dienvidamerikas indiāņu valoda. Ap 2000 iedzīvotāju Brazīlijā un Surinamā runā trio valodā. To padara īpašu tās gramatika. Jo tā runātājam liek vienmēr runāt patiesību. Vārdi ar frustratīva izskaņa ir atbildīgi par to. Šīs galotnes tiek pievienotas trio darbības vārdiem. Tā norāda, cik teikums ir patiess. Vienkāršā piemēra var attēlot, kā tas notiek. Ņemsim teikumu: Bērns aizgāja uz skolu . Trio valodā darbības vārdam jāpievieno noteikta galotne. Ar galotnes starpniecību viņš var pateikt, vai viņš pats redzēja bērnu. Bet viņš var aī izpaust, ka to viņš zina tikai pēc runāšanas ar citiem. Vai arī izmantotā galotne parāda, ka viņš zina, ka tie ir meli. Tādā veidā runātājam ir jāizlemj, ko viņš saka. Tas ir, viņam ir jāpastāsta, cik patiess ir apgalvojums. Tā viņam nav iespējas noturēt noslēpumu vai kaut ko pārveidot. Ja trio valodā runājošais neizmanto galotnes, to uzskata par meli. Surinamē oficiālā ir holandiešu valoda. Tulkojumus no holandiešu uz trio ir problemātiski veikt. Jo citas valodas nav tik precīzas. Tās ļauj runātājam būt neskaidram. Tādēļ tulki ne vienmēr uzņemas saistības par to, ko saka. Tāpēc saziņa ar trio valodā runājošajiem ir sarežģīta. Iespējams, ka arī citām valodām noderētu frustratīvā izskaņa. Ne tikai politiskajai valodai…