Ordliste

nn At the cinema   »   ka კინოში

45 [førtifem]

At the cinema

At the cinema

45 [ორმოცდახუთი]

45 [ormotsdakhuti]

კინოში

[k'inoshi]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Georgian Spel Meir
Vi skal på kino. ჩვ-- კინ--------ლა ------. ჩ--- კ----- წ----- გ------ ჩ-ე- კ-ნ-შ- წ-ს-ლ- გ-ი-დ-. -------------------------- ჩვენ კინოში წასვლა გვინდა. 0
c---n -'in--h-----a-v----v-n-a. c---- k------- t------- g------ c-v-n k-i-o-h- t-'-s-l- g-i-d-. ------------------------------- chven k'inoshi ts'asvla gvinda.
I dag går det ein god film. დღეს კარ-- ფ---- გ--ის. დ--- კ---- ფ---- გ----- დ-ე- კ-რ-ი ფ-ლ-ი გ-დ-ს- ----------------------- დღეს კარგი ფილმი გადის. 0
d-h-- k-a--- -i--i -a-is. d---- k----- p---- g----- d-h-s k-a-g- p-l-i g-d-s- ------------------------- dghes k'argi pilmi gadis.
Filmen er heilt ny. ე--ახა-ი--ილ-ია. ე- ა---- ფ------ ე- ა-ა-ი ფ-ლ-ი-. ---------------- ეს ახალი ფილმია. 0
e- ak--li -----a. e- a----- p------ e- a-h-l- p-l-i-. ----------------- es akhali pilmia.
Kvar er kassa? ს-- -რ-- სა-არ-? ს-- ა--- ს------ ს-დ ა-ი- ს-ლ-რ-? ---------------- სად არის სალარო? 0
sad---is sa---o? s-- a--- s------ s-d a-i- s-l-r-? ---------------- sad aris salaro?
Er det ledige plassar? არ-- კ-დ-ვ --ვის-ფ--ი--დგ-ლე--? ა--- კ---- თ--------- ა-------- ა-ი- კ-დ-ვ თ-ვ-ს-ფ-ლ- ა-გ-ლ-ბ-? ------------------------------- არის კიდევ თავისუფალი ადგილები? 0
a-i--k-idev -avi-upal- a-g-le--? a--- k----- t--------- a-------- a-i- k-i-e- t-v-s-p-l- a-g-l-b-? -------------------------------- aris k'idev tavisupali adgilebi?
Kva kostar billetten? რა -ი-ს ბ-ლ-თე--? რ- ღ--- ბ-------- რ- ღ-რ- ბ-ლ-თ-ბ-? ----------------- რა ღირს ბილეთები? 0
r- g-i---bil-tebi? r- g---- b-------- r- g-i-s b-l-t-b-? ------------------ ra ghirs biletebi?
Når byrjar forestillinga? რო-ი- -წყ--------ო-გ-ნა? რ---- ი----- წ---------- რ-დ-ს ი-ყ-ბ- წ-რ-ო-გ-ნ-? ------------------------ როდის იწყება წარმოდგენა? 0
r-d-s its'qeb- -s-----dgen-? r---- i------- t------------ r-d-s i-s-q-b- t-'-r-o-g-n-? ---------------------------- rodis its'qeba ts'armodgena?
Kor lenge varar filmen? რამდ-ნ-ხა-ს გ----დ-ბ--ფ-ლ-ი? რ----- ხ--- გ-------- ფ----- რ-მ-ე- ხ-ნ- გ-ძ-ლ-ე-ა ფ-ლ-ი- ---------------------------- რამდენ ხანს გრძელდება ფილმი? 0
r-md-- ----- gr-zeldeb- p-lm-? r----- k---- g--------- p----- r-m-e- k-a-s g-d-e-d-b- p-l-i- ------------------------------ ramden khans grdzeldeba pilmi?
Kan vi reservere billettar? შ-ი-ლ-ბ----ლეთებ-ს---ჯავ---? შ------- ბ-------- დ-------- შ-ი-ლ-ბ- ბ-ლ-თ-ბ-ს დ-ჯ-ვ-ნ-? ---------------------------- შეიძლება ბილეთების დაჯავშნა? 0
s---d--e---bile-eb-s d---v--na? s--------- b-------- d--------- s-e-d-l-b- b-l-t-b-s d-j-v-h-a- ------------------------------- sheidzleba biletebis dajavshna?
Eg vil sitje bak. უ--ნ ჯ-ო-ა---ნდ-. უ--- ჯ---- მ----- უ-ა- ჯ-ო-ა მ-ნ-ა- ----------------- უკან ჯდომა მინდა. 0
uk----j--ma --nda. u---- j---- m----- u-'-n j-o-a m-n-a- ------------------ uk'an jdoma minda.
Eg vil sitje framme. წი- ჯ-ო-- --ნდა. წ-- ჯ---- მ----- წ-ნ ჯ-ო-ა მ-ნ-ა- ---------------- წინ ჯდომა მინდა. 0
ts--n --oma-mi-d-. t---- j---- m----- t-'-n j-o-a m-n-a- ------------------ ts'in jdoma minda.
Eg vil sitje i midten. შ-ა----დ-მ--მ---ა. შ---- ჯ---- მ----- შ-ა-ი ჯ-ო-ა მ-ნ-ა- ------------------ შუაში ჯდომა მინდა. 0
s-ua--- -do-a m----. s------ j---- m----- s-u-s-i j-o-a m-n-a- -------------------- shuashi jdoma minda.
Filmen var spennande. ფილმი სა---ე------ყ-. ფ---- ს--------- ი--- ფ-ლ-ი ს-ი-ტ-რ-ს- ი-ო- --------------------- ფილმი საინტერესო იყო. 0
p--mi sai---ereso-iq-. p---- s---------- i--- p-l-i s-i-t-e-e-o i-o- ---------------------- pilmi saint'ereso iqo.
Filmen var ikkje kjedeleg. ფილ-ი--- იყო --სა-ყ-ნი. ფ---- ა- ი-- მ--------- ფ-ლ-ი ა- ი-ო მ-ს-წ-ე-ი- ----------------------- ფილმი არ იყო მოსაწყენი. 0
p-l-i-----q---os--s--eni. p---- a- i-- m----------- p-l-i a- i-o m-s-t-'-e-i- ------------------------- pilmi ar iqo mosats'qeni.
Men boka til filmen var betre. მ-გრ-მ წიგ-------- --ო-დ-. მ----- წ---- ფ---- ს------ მ-გ-ა- წ-გ-ი ფ-ლ-ს ს-ო-დ-. -------------------------- მაგრამ წიგნი ფილმს სჯობდა. 0
m--ram ts'ig-- p--ms---o---. m----- t------ p---- s------ m-g-a- t-'-g-i p-l-s s-o-d-. ---------------------------- magram ts'igni pilms sjobda.
Korleis var musikken? რო-ო-ი-იყო -უს-კა? რ----- ი-- მ------ რ-გ-რ- ი-ო მ-ს-კ-? ------------------ როგორი იყო მუსიკა? 0
r-g-r- -----u---'a? r----- i-- m------- r-g-r- i-o m-s-k-a- ------------------- rogori iqo musik'a?
Korleis var skodespelarane? რ-გორე-- ი-ვ--ნ--ს-ხ-ობე--? რ------- ი----- მ---------- რ-გ-რ-ბ- ი-ვ-ე- მ-ა-ი-ბ-ბ-? --------------------------- როგორები იყვნენ მსახიობები? 0
r--o--b- -qv--n ----h-obeb-? r------- i----- m----------- r-g-r-b- i-v-e- m-a-h-o-e-i- ---------------------------- rogorebi iqvnen msakhiobebi?
Var det engelsk teksting? ი-ო-ტიტ-ებ--ინგლი--რ-ენ---? ი-- ტ------ ი------- ე----- ი-ო ტ-ტ-ე-ი ი-გ-ი-უ- ე-ა-ე- --------------------------- იყო ტიტრები ინგლისურ ენაზე? 0
iqo t-i-'--bi-i-g--s-r-en---? i-- t-------- i------- e----- i-o t-i-'-e-i i-g-i-u- e-a-e- ----------------------------- iqo t'it'rebi inglisur enaze?

Språk og musikk

Musikk er eit fenomen over heile verda. Alle folkeslag på jorda lagar musikk. Og musikk blir forstått i alle kulturar. Det har ein vitskapleg studie vist. I studien vart vestleg musikk spelt til ein isoliert folkestamme. Denne afrikanske stammen hadde ingen tilgang til den moderne verda. Likevel kjende dei att glade eller triste songar når dei høyrde dei. Kvifor dette er slik, har aldri vorte undersøkt. Men musikk ser ut til å vere eit språk utan grenser. Og vi har alle på ein eller annan måte lært å tolke han rett. Likevel har musikk ingen nytte i evolusjonen. At vi likevel kan forstå han, heng saman med språket vårt. Fordi musikk og språk høyrer saman. Dei blir handsama likt av hjernen. Og dei fungerer likt. Båe kombinerer tonar og lydar etter visse reglar. Til og med speborn forstår musikk som dei høyrde i livmora. Der høyrer dei melodien i morsmålet sitt. Når dei kjem til verda, kan dei forstå musikk. Du kan seie at musikk imiterer melodien i språket. Talefart blir òg brukt for å uttrykkje kjensler, både i musikk og språk. Gjennom språkkunnskapen vår kan vi altså forstå kjensler i musikk. På andre sida har musikalske menneske ofte lettare for å lære språk. Mange musikarar merkar seg språk som melodiar. Dermed kan dei hugse språk betre. Det er òg interessant at voggesongar verda rundt kling nokså likt. Det viser kor internasjonalt det musikalske språket er. Og kanskje òg det vakraste av alle språk...
Visste du?
Telugu er morsmål til omtrent 75 millioner mennesker. Det er et av de Dravidiske språk. Telugu snakkes hovedsakelig i Sør-Østlige India. Det er det tredje mest talte språket i India etter hindi og bengali. Tidligere var skriftlig og muntlig Telugu svært forskjellige. Det kan nesten sies at det var to forskjellige språk. Men skriftspråket er nå modernisert slik at det kan brukes overalt. Telugu er delt inn i mange dialekter, men de i Nord anses som de rene. Uttalen er ikke så lett. Det bør nok definitivt trenes med en innfødt. Telugu er skrevet med sin egen oppskrift. Det er et hybrid av et alfabet og stavelser. Et kjennetegn med skriften er de mange runde formene. Dette er typisk for de sørlige indiske skrifter. Lær Telugu - det er så mye å oppdage!