Ordliste

nn Subordinate clauses: that 1   »   ka დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით

91 [nittiein]

Subordinate clauses: that 1

Subordinate clauses: that 1

91 [ოთხმოცდათერთმეტი]

91 [otkhmotsdatertmet\'i]

დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით

[damok'idebuli ts'inadadebebi rom-it]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Georgian Spel Meir
Kanskje det blir betre vêr i morgon. ამინდი----- -ლ------ე-ე-----ნე--. ა----- ხ--- ა---- უ------ ი------ ა-ი-დ- ხ-ა- ა-ბ-თ უ-ე-ე-ი ი-ნ-ბ-. --------------------------------- ამინდი ხვალ ალბათ უკეთესი იქნება. 0
a-indi---v-l -lb-t u--ete-i -kneb-. a----- k---- a---- u------- i------ a-i-d- k-v-l a-b-t u-'-t-s- i-n-b-. ----------------------------------- amindi khval albat uk'etesi ikneba.
Korleis veit du det? ს-ი----იცი-? ს----- ი---- ს-ი-ა- ი-ი-? ------------ საიდან იცით? 0
s--da- -----? s----- i----- s-i-a- i-s-t- ------------- saidan itsit?
Eg håpar det blir betre. იმედი ----ს---ო- -კ--ე---იქნე-ა. ი---- მ----- რ-- უ------ ი------ ი-ე-ი მ-ქ-ს- რ-მ უ-ე-ე-ი ი-ნ-ბ-. -------------------------------- იმედი მაქვს, რომ უკეთესი იქნება. 0
i-ed------s, ----uk'ete-- i-n-b-. i---- m----- r-- u------- i------ i-e-i m-k-s- r-m u-'-t-s- i-n-b-. --------------------------------- imedi makvs, rom uk'etesi ikneba.
Han kjem heilt sikkert. ი- ნ-მ---ლა--მ---. ი- ნ-------- მ---- ი- ნ-მ-ვ-ლ-დ მ-ვ-. ------------------ ის ნამდვილად მოვა. 0
is --m---l-d--o--. i- n-------- m---- i- n-m-v-l-d m-v-. ------------------ is namdvilad mova.
Er det sikkert? ნ-მდ-ი--დ? ნ--------- ნ-მ-ვ-ლ-დ- ---------- ნამდვილად? 0
n-m-v-la-? n--------- n-m-v-l-d- ---------- namdvilad?
Eg veit at han kjem. ვ-ცი- -ომ--ოვა. ვ---- რ-- მ---- ვ-ც-, რ-მ მ-ვ-. --------------- ვიცი, რომ მოვა. 0
v--s-, -om-mov-. v----- r-- m---- v-t-i- r-m m-v-. ---------------- vitsi, rom mova.
Han ringjer sikkert. ის-ნ-მდ-------არ---ვს. ი- ნ-------- დ-------- ი- ნ-მ-ვ-ლ-დ დ-რ-კ-ვ-. ---------------------- ის ნამდვილად დარეკავს. 0
i- -am-vil-d ----k'a--. i- n-------- d--------- i- n-m-v-l-d d-r-k-a-s- ----------------------- is namdvilad darek'avs.
Er det sant? მა--ლ-? მ------ მ-რ-ლ-? ------- მართლა? 0
ma-t-a? m------ m-r-l-? ------- martla?
Eg trur (at) han ringjer. ვ--ქ-ობ- რ-----რ-კ---. ვ------- რ-- დ-------- ვ-ი-რ-ბ- რ-მ დ-რ-კ-ვ-. ---------------------- ვფიქრობ, რომ დარეკავს. 0
vpik-ob- r-- ---ek----. v------- r-- d--------- v-i-r-b- r-m d-r-k-a-s- ----------------------- vpikrob, rom darek'avs.
Vinen er sikkert gamal. ღვ--ო-ნა--ვ-ლა- ---ლია. ღ---- ნ-------- ძ------ ღ-ი-ო ნ-მ-ვ-ლ-დ ძ-ე-ი-. ----------------------- ღვინო ნამდვილად ძველია. 0
ghv-no----d---ad--zve---. g----- n-------- d------- g-v-n- n-m-v-l-d d-v-l-a- ------------------------- ghvino namdvilad dzvelia.
Veit du det sikkert? ზ-სტ-- -ცი-? ზ----- ი---- ზ-ს-ა- ი-ი-? ------------ ზუსტად იცით? 0
z---'ad---sit? z------ i----- z-s-'-d i-s-t- -------------- zust'ad itsit?
Eg går ut frå at han er gamal. ვ--ქრ-ბ- რ-მ-ძველ-ა. ვ------- რ-- ძ------ ვ-ი-რ-ბ- რ-მ ძ-ე-ი-. -------------------- ვფიქრობ, რომ ძველია. 0
v-----b,--om dz-el-a. v------- r-- d------- v-i-r-b- r-m d-v-l-a- --------------------- vpikrob, rom dzvelia.
Sjefen vår ser flott ut. ჩვე-- უ---ს- კ-რგად გ--ოი----ბ-. ჩ---- უ----- კ----- გ----------- ჩ-ე-ი უ-რ-ს- კ-რ-ა- გ-მ-ი-უ-ე-ა- -------------------------------- ჩვენი უფროსი კარგად გამოიყურება. 0
c--en---p--si k'-rg-- gam-iqu----. c----- u----- k------ g----------- c-v-n- u-r-s- k-a-g-d g-m-i-u-e-a- ---------------------------------- chveni uprosi k'argad gamoiqureba.
Synest du det? ა-ე ფ--რ---? ა-- ფ------- ა-ე ფ-ქ-ო-თ- ------------ ასე ფიქრობთ? 0
ase-p--ro--? a-- p------- a-e p-k-o-t- ------------ ase pikrobt?
Eg synest at han ser veldig flott ut. ვ-ი--ო-- -ო--ძ----- ----ა- -ამ-იყ-რ---. ვ------- რ-- ძ----- კ----- გ----------- ვ-ი-რ-ბ- რ-მ ძ-ლ-ა- კ-რ-ა- გ-მ-ი-უ-ე-ა- --------------------------------------- ვფიქრობ, რომ ძალიან კარგად გამოიყურება. 0
vpik-ob,-r-m d-a---n -'-rga----moi-ureba. v------- r-- d------ k------ g----------- v-i-r-b- r-m d-a-i-n k-a-g-d g-m-i-u-e-a- ----------------------------------------- vpikrob, rom dzalian k'argad gamoiqureba.
Sjefen har sikkert ein kjærast. უფროს--ნ-მდ--ლ-დ--ყ-----ეგ----ი-გო-ო. უ----- ნ-------- ჰ---- მ------- გ---- უ-რ-ს- ნ-მ-ვ-ლ-დ ჰ-ა-ს მ-გ-ბ-რ- გ-გ-. ------------------------------------- უფროსს ნამდვილად ჰყავს მეგობარი გოგო. 0
u-r----n--dv--ad-h-a----e-o--ri-----. u----- n-------- h---- m------- g---- u-r-s- n-m-v-l-d h-a-s m-g-b-r- g-g-. ------------------------------------- upross namdvilad hqavs megobari gogo.
Trur du det? ას---იქ-ო-თ? ა-- ფ------- ა-ე ფ-ქ-ო-თ- ------------ ასე ფიქრობთ? 0
as- --kr-bt? a-- p------- a-e p-k-o-t- ------------ ase pikrobt?
Det er godt mogleg at han har ein kjærast. ე- შ----ლ-ბ-ლ--- --- მ-ს -ეგო-არ--გ-გ------ს. ე- შ------------ რ-- მ-- მ------- გ--- ჰ----- ე- შ-ს-ძ-ე-ე-ი-, რ-მ მ-ს მ-გ-ბ-რ- გ-გ- ჰ-ა-ს- --------------------------------------------- ეს შესაძლებელია, რომ მას მეგობარი გოგო ჰყავს. 0
e- -he-ad--e---i-, --m-mas me---ar- ---- ---v-. e- s-------------- r-- m-- m------- g--- h----- e- s-e-a-z-e-e-i-, r-m m-s m-g-b-r- g-g- h-a-s- ----------------------------------------------- es shesadzlebelia, rom mas megobari gogo hqavs.

Det spanske språket

Spansk er eitt av verdsspråka. Det er morsmål for meir enn 380 millionar menneske. I tillegg er det andre språk for svært mange menneske. Dermed er spansk eitt av dei viktigaste språka på planeten. Og det er det største av alle dei romanske språka. Dei spansktalande sjølve kallar språket sitt español eller castellano. Omgrepet castellano fortel kor det spanske språket kjem frå. Det utvikla seg frå daglegtalen i Castilla. Dei fleste spanjolar tala kastiljansk så tidleg som det 16. hundreåret. I dag blir omgrepa español og castellano brukt om einannan. Men dei kan òg vere politisk lada. Spansk vart utbreidd gjennom erobringar og kolonisering. Spansk blir òg tala i Vest-Afrika og på Filippinane. Dei fleste spanskspråklege menneske bur i Amerika. I Mellom- og Sør-Amerika er spansk det største språket. Men òg i USA veks talet på spanskspråklege. Om lag 50 millionar menneske i USA talar spansk. Det er fleire enn i Spania! Spansk i Amerika skil seg frå spansk i Europa. Desse skilnadene ser vi mest i ordtilfanget og grammatikken. I Amerika brukar dei til dømes ei anna fortidsform. Det er òg mange skilnader i ordtilfanget. Nokre ord finst berre i Amerika, andre berre i Spania. Men spansken er ikkje einskapleg i Amerika heller. Det finst forskjellige variantar av amerikansk spansk. Etter engelsk er spansk det mest studerte framandspråket i verda. Og det er nokså snøgt å lære. Kva ventar du på? - ¡Vamos!