Ordliste

nn giving reasons 3   »   ka დასაბუთება 3

77 [syttisju]

giving reasons 3

giving reasons 3

77 [სამოცდაჩვიდმეტი]

77 [samotsdachvidmet\'i]

დასაბუთება 3

[dasabuteba 3]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Georgian Spel Meir
Kvifor et du ikkje kaka? ტო-ტს-------ა----ირთმ---? ტ---- რ---- ა- მ--------- ტ-რ-ს რ-ტ-მ ა- მ-ი-თ-ე-თ- ------------------------- ტორტს რატომ არ მიირთმევთ? 0
t'ort-- ----o---- ---r-me--? t------ r----- a- m--------- t-o-t-s r-t-o- a- m-i-t-e-t- ---------------------------- t'ort's rat'om ar miirtmevt?
Eg må slanke meg. წონა-- უ--ა დ-ვ--ლო. წ----- უ--- დ------- წ-ნ-შ- უ-დ- დ-ვ-კ-ო- -------------------- წონაში უნდა დავიკლო. 0
t---nas-i -n----a-ik-lo. t-------- u--- d-------- t-'-n-s-i u-d- d-v-k-l-. ------------------------ ts'onashi unda davik'lo.
Eg et ikkje fordi eg må slanke meg. ა--- -რ----მ- რა-გან--ონ--ი-უნ---დ---კლო. ა--- ა- ვ---- რ----- წ----- უ--- დ------- ა-ა- ა- ვ-ა-, რ-დ-ა- წ-ნ-შ- უ-დ- დ-ვ-კ-ო- ----------------------------------------- ამას არ ვჭამ, რადგან წონაში უნდა დავიკლო. 0
am-- a- vc---m,--a-g-n --'-n---- un-a-d-v-----. a--- a- v------ r----- t-------- u--- d-------- a-a- a- v-h-a-, r-d-a- t-'-n-s-i u-d- d-v-k-l-. ----------------------------------------------- amas ar vch'am, radgan ts'onashi unda davik'lo.
Kvifor drikk du ikkje øl? რ-ტ-მ--რ---ა------ს? რ---- ა- ს---- ლ---- რ-ტ-მ ა- ს-ა-თ ლ-დ-? -------------------- რატომ არ სვამთ ლუდს? 0
ra---m -- ---mt l-ds? r----- a- s---- l---- r-t-o- a- s-a-t l-d-? --------------------- rat'om ar svamt luds?
Eg må køyre. უნ-ა---მგზა---. უ--- ვ--------- უ-დ- ვ-მ-ზ-ვ-ო- --------------- უნდა ვიმგზავრო. 0
u------m-zavro. u--- v--------- u-d- v-m-z-v-o- --------------- unda vimgzavro.
Eg drikk ikkje fordi eg må køyre. არ-ვ--ამ------ა- ---ა ვი----ვრ-. ა- ვ----- რ----- უ--- ვ--------- ა- ვ-ვ-მ- რ-დ-ა- უ-დ- ვ-მ-ზ-ვ-ო- -------------------------------- არ ვსვამ, რადგან უნდა ვიმგზავრო. 0
a---s-am,-radg-- -n-- vi-g--v-o. a- v----- r----- u--- v--------- a- v-v-m- r-d-a- u-d- v-m-z-v-o- -------------------------------- ar vsvam, radgan unda vimgzavro.
Kvifor drikk du ikkje kaffien? რ-ტო- -- -ვ---ყ-ვ--? რ---- ა- ს--- ყ----- რ-ტ-მ ა- ს-ა- ყ-ვ-ს- -------------------- რატომ არ სვამ ყავას? 0
r-t-om-a- svam q--a-? r----- a- s--- q----- r-t-o- a- s-a- q-v-s- --------------------- rat'om ar svam qavas?
Han er kald. ის--ივი-. ი- ც----- ი- ც-ვ-ა- --------- ის ცივია. 0
i-----v--. i- t------ i- t-i-i-. ---------- is tsivia.
Eg drikk han ikkje fordi han er kald. არ -სვ-----დგ-- -ივ-ა. ა- ვ----- რ---- ც----- ა- ვ-ვ-მ- რ-გ-ნ ც-ვ-ა- ---------------------- არ ვსვამ, რდგან ცივია. 0
ar vs--m--rd--n--si-i-. a- v----- r---- t------ a- v-v-m- r-g-n t-i-i-. ----------------------- ar vsvam, rdgan tsivia.
Kvifor drikk du ikkje teen? რ-ტომ -რ--ვ-- ჩ-ი-? რ---- ა- ს--- ჩ---- რ-ტ-მ ა- ს-ა- ჩ-ი-? ------------------- რატომ არ სვამ ჩაის? 0
r--'-m a- --a- -ha--? r----- a- s--- c----- r-t-o- a- s-a- c-a-s- --------------------- rat'om ar svam chais?
Eg har ikkje sukker. მე--რ-მ-----შ----ი. მ- ა- მ---- შ------ მ- ა- მ-ქ-ს შ-ქ-რ-. ------------------- მე არ მაქვს შაქარი. 0
m- ar ma-v---ha-ar-. m- a- m---- s------- m- a- m-k-s s-a-a-i- -------------------- me ar makvs shakari.
Eg drikk han ikkje fordi eg ikkje har sukker. ა--ვ---მ, -ადგა--არ--ა-ვს -----ი. ა- ვ----- რ----- ა- მ---- შ------ ა- ვ-ვ-მ- რ-დ-ა- ა- მ-ქ-ს შ-ქ-რ-. --------------------------------- არ ვსვამ, რადგან არ მაქვს შაქარი. 0
ar-v-vam,-r-dg-n--r mak-s-s--ka--. a- v----- r----- a- m---- s------- a- v-v-m- r-d-a- a- m-k-s s-a-a-i- ---------------------------------- ar vsvam, radgan ar makvs shakari.
Kvifor et du ikkje suppa? რა-ომ ა- --ირთ--ვ--ს--ს? რ---- ა- მ-------- ს---- რ-ტ-მ ა- მ-ი-თ-ე-თ ს-პ-? ------------------------ რატომ არ მიირთმევთ სუპს? 0
rat'-m--r --i--me-- ---'-? r----- a- m-------- s----- r-t-o- a- m-i-t-e-t s-p-s- -------------------------- rat'om ar miirtmevt sup's?
Eg har ikkje bestilt ho. მ- ---ა- -ემიკვ-თავს. მ- ე- ა- შ----------- მ- ე- ა- შ-მ-კ-ე-ა-ს- --------------------- მე ეს არ შემიკვეთავს. 0
m- -- ar-sh-mik--et-v-. m- e- a- s------------- m- e- a- s-e-i-'-e-a-s- ----------------------- me es ar shemik'vetavs.
Eg et ho ikkje fordi eg ikkje har bestilt ho. არ-ვ-ა-- რა-გ----რ -ე----ე---ს. ა- ვ---- რ----- ა- შ----------- ა- ვ-ა-, რ-დ-ა- ა- შ-მ-კ-ე-ა-ს- ------------------------------- არ ვჭამ, რადგან არ შემიკვეთავს. 0
a--vch---, rad----ar----mi-'--t--s. a- v------ r----- a- s------------- a- v-h-a-, r-d-a- a- s-e-i-'-e-a-s- ----------------------------------- ar vch'am, radgan ar shemik'vetavs.
Kvifor et du ikkje kjøtet? რა--მ-ა- -იირთმევთ-ხ-რცს? რ---- ა- მ-------- ხ----- რ-ტ-მ ა- მ-ი-თ-ე-თ ხ-რ-ს- ------------------------- რატომ არ მიირთმევთ ხორცს? 0
r--'---ar mi--------kh---ss? r----- a- m-------- k------- r-t-o- a- m-i-t-e-t k-o-t-s- ---------------------------- rat'om ar miirtmevt khortss?
Eg er vegetarianar. ვე-ეტ-რ-ანე-- ვ-რ. ვ------------ ვ--- ვ-გ-ტ-რ-ა-ე-ი ვ-რ- ------------------ ვეგეტარიანელი ვარ. 0
ve--------n----var. v------------- v--- v-g-t-a-i-n-l- v-r- ------------------- veget'arianeli var.
Eg et det ikkje fordi eg er vegetarianar. მე--ა- -რ-გ--ხლ----, რ--გ----ე--ტ-რიანე-- --რ. მ- მ-- ა- გ--------- რ----- ვ------------ ვ--- მ- მ-ს ა- გ-ა-ლ-ბ-თ- რ-დ-ა- ვ-გ-ტ-რ-ა-ე-ი ვ-რ- ---------------------------------------------- მე მას არ გეახლებით, რადგან ვეგეტარიანელი ვარ. 0
m----s--- g-akh-----,-r-dg-- v--e---r-----i --r. m- m-- a- g---------- r----- v------------- v--- m- m-s a- g-a-h-e-i-, r-d-a- v-g-t-a-i-n-l- v-r- ------------------------------------------------ me mas ar geakhlebit, radgan veget'arianeli var.

Rørsler hjelper til med å lære ord

Når vi lærer ord, har hjernen vår mykje arbeid. Han må lagre kvart nye ord. Men du kan hjelpe hjernen din med å lære. Det gjer du ved rørsler. Rørsler hjelper minnet vårt. Det kan hugse ord betre, når det arbeider med rørsla samstundes. Det har vorte tydeleg vist i ein studie. Forskarane lét forsøkspersonane lære ord. Orda fanst ikkje på ordentleg. Dei høyrde til eit kunstig språk. Forsøkspersonane lærte nokre ord med rørsler til. Det tyder at forsøkspersonane ikkje berre høyrte eller las orda. Gjennom rørsler imiterte dei kva orda tydde. Medan dei lærte, vart hjerneaktiviteten deira målt. Forskarane gjorde ei interessant oppdaging. Når orda vart lærte med rørsler, var fleire hjerneområde aktive. I tillegg til språksenteret var det sensomotoriske området aktivt. Denne tilleggsaktiviteten i hjernen påverkar minnet vårt. Når vi lærer med rørsler, blir det laga komplekse nettverk. Desse nettverka kan lagre det nye ordet på fleire stader i hjernen. Slik kan ordtilfanget bli handsama meir effektivt. Når vi vil bruke orda, finn hjernen dei snøggare. Dei er òg lagra betre. Uansett er det viktig at rørslene har samanheng med ordet. Hjernen vår skjønar når ordet og rørsla ikkje høyrer saman. Desse nye funna kan føre til nye undervisingsmetodar. Menneske som øver sjeldan på språk, lærer ofte sakte. Kanskje lærer dei lettare når dei må imitere ord med kroppen...