Guia de conversação

pt Dias da semana   »   be Дні тыдня

9 [nove]

Dias da semana

Dias da semana

9 [дзевяць]

9 [dzevyats’]

Дні тыдня

[Dnі tydnya]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bielorusso Tocar mais
a segunda-feira панядз--ак п--------- п-н-д-е-а- ---------- панядзелак 0
pa-ya-z--ak p---------- p-n-a-z-l-k ----------- panyadzelak
a terça-feira аўт-р-к а------ а-т-р-к ------- аўторак 0
a-tor-k a------ a-t-r-k ------- autorak
a quarta-feira сер--а с----- с-р-д- ------ серада 0
s----a s----- s-r-d- ------ serada
a quinta-feira ча-в-р ч----- ч-ц-е- ------ чацвер 0
c--tsver c------- c-a-s-e- -------- chatsver
a sexta-feira п-тніца п------ п-т-і-а ------- пятніца 0
pya----sa p-------- p-a-n-t-a --------- pyatnіtsa
o sábado с-бота с----- с-б-т- ------ субота 0
su-ota s----- s-b-t- ------ subota
o domingo нядзеля н------ н-д-е-я ------- нядзеля 0
n---ze-ya n-------- n-a-z-l-a --------- nyadzelya
a semana т---е-ь т------ т-д-е-ь ------- тыдзень 0
ty--e-’ t------ t-d-e-’ ------- tydzen’
De segunda-feira a domingo з -а--дз---- д--н---елі з п--------- д- н------ з п-н-д-е-к- д- н-д-е-і ----------------------- з панядзелка да нядзелі 0
z--an-ad----- -- -ya-ze-і z p---------- d- n------- z p-n-a-z-l-a d- n-a-z-l- ------------------------- z panyadzelka da nyadzelі
O primeiro dia é uma segunda-feira. Пе-шы --ень-–----ядз-л--. П---- д---- – п---------- П-р-ы д-е-ь – п-н-д-е-а-. ------------------------- Першы дзень – панядзелак. 0
Pe---- --en- - -an--d-el-k. P----- d---- – p----------- P-r-h- d-e-’ – p-n-a-z-l-k- --------------------------- Pershy dzen’ – panyadzelak.
O segundo dia é uma terça-feira. Др-гі-----ь-- --то-а-. Д---- д---- – а------- Д-у-і д-е-ь – а-т-р-к- ---------------------- Другі дзень – аўторак. 0
D-u---d-en--–--u---a-. D---- d---- – a------- D-u-і d-e-’ – a-t-r-k- ---------------------- Drugі dzen’ – autorak.
O terceiro dia é uma quarta-feira. Тр-ц- --е---- с---д-. Т---- д---- – с------ Т-э-і д-е-ь – с-р-д-. --------------------- Трэці дзень – серада. 0
T-ets- ---n--- se-a--. T----- d---- – s------ T-e-s- d-e-’ – s-r-d-. ---------------------- Tretsі dzen’ – serada.
O quarto dia é uma quinta-feira. Ча-вё--ы-д---- - ---в--. Ч------- д---- – ч------ Ч-ц-ё-т- д-е-ь – ч-ц-е-. ------------------------ Чацвёрты дзень – чацвер. 0
Ch---v-rt- dze-- –---ats--r. C--------- d---- – c-------- C-a-s-e-t- d-e-’ – c-a-s-e-. ---------------------------- Chatsverty dzen’ – chatsver.
O quinto dia é uma sexta-feira. П-т--дзень – пят-і--. П--- д---- – п------- П-т- д-е-ь – п-т-і-а- --------------------- Пяты дзень – пятніца. 0
Pyaty--zen’ – py----tsa. P---- d---- – p--------- P-a-y d-e-’ – p-a-n-t-a- ------------------------ Pyaty dzen’ – pyatnіtsa.
O sexto dia é um sábado. Шо-ты д-ень --с-----. Ш---- д---- – с------ Ш-с-ы д-е-ь – с-б-т-. --------------------- Шосты дзень – субота. 0
S-o-ty---en- - s-bo--. S----- d---- – s------ S-o-t- d-e-’ – s-b-t-. ---------------------- Shosty dzen’ – subota.
O sétimo dia é um domingo. Сё-- --е-ь - ---з-ля. С--- д---- – н------- С-м- д-е-ь – н-д-е-я- --------------------- Сёмы дзень – нядзеля. 0
Se-- -z-n--------zelya. S--- d---- – n--------- S-m- d-e-’ – n-a-z-l-a- ----------------------- Semy dzen’ – nyadzelya.
A semana tem sete dias. У -ыдні---- --ён. У т---- с-- д---- У т-д-і с-м д-ё-. ----------------- У тыдні сем дзён. 0
U---dnі -em-dz-n. U t---- s-- d---- U t-d-і s-m d-e-. ----------------- U tydnі sem dzen.
Só trabalhamos cinco dias. Мы п-а---- -ол--- п--ь--зён. М- п------ т----- п--- д---- М- п-а-у-м т-л-к- п-ц- д-ё-. ---------------------------- Мы працуем толькі пяць дзён. 0
M--pr-t-uem--ol--і-py--s- ----. M- p------- t----- p----- d---- M- p-a-s-e- t-l-k- p-a-s- d-e-. ------------------------------- My pratsuem tol’kі pyats’ dzen.

Esperanto: uma língua artificial

O inglês é a língua internacional mais importante da atualidade. Através dela todas as pessoas conseguem comunicar entre si. No entanto, há outras línguas que também desejam alcançar o mesmo objetivo. Como, por exemplo, as línguas artificiais. As línguas artificiais foram concebidas e desenvolvidas deliberadamente. Existe, pois, um plano segundo o qual elas foram concebidas. As línguas artificiais resultam da fusão de elementos de diversas línguas. Para que assim pudessem ser aprendidas pelo maior número possível de pessoas. Qualquer língua artificial tem como objetivo a comunicação internacional. A língua artificial mais conhecida é o esperanto. O esperanto surgiu em 1887, em Varsóvia. O seu criador foi o médico Ludwik L. Zamenhof. Na sua opinião, os problemas de comunicação representavam a causa principal dos conflitos entre os homens. Por isso, ele ambicionava conceber uma língua que unisse os povos. Através da qual todas as pessoas pudessem comunicar em pé de igualdade linguística. O pseudónimo deste médico era Dr. Esperanto, o esperançoso. Isto evidencia o quanto ele acreditava no seu sonho. Todavia, o ideal de uma conciliação universal é muito mais antigo. Várias línguas artificiais foram criadas até hoje. Às quais estão associados objetivos como a tolerância e a defesa dos direitos humanos. Atualmente o esperanto possui falantes nativos em mais de 120 países. Mesmo assim, esta língua não é isenta de críticas. Como, por exemplo, o facto de 70 % do seu vocabulário apresentar uma origem românica. E, além disso, o esperanto é claramente influenciado pela família das línguas indo-europeias. Estes falantes costumam reunir-se em congressos e associações. De uma forma regular, são organizados encontros e conferências. Então, ficou com vontade de aprender esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!