Guia de conversação

pt Dias da semana   »   ru Дни недели

9 [nove]

Dias da semana

Dias da semana

9 [девять]

9 [devyatʹ]

Дни недели

[Dni nedeli]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Russo Tocar mais
a segunda-feira п-н----ь--к п---------- п-н-д-л-н-к ----------- понедельник 0
p----e-ʹn-k p---------- p-n-d-l-n-k ----------- ponedelʹnik
a terça-feira в-орн-к в------ в-о-н-к ------- вторник 0
vt---ik v------ v-o-n-k ------- vtornik
a quarta-feira с--да с---- с-е-а ----- среда 0
s-eda s---- s-e-a ----- sreda
a quinta-feira ч--верг ч------ ч-т-е-г ------- четверг 0
c--tve-g c------- c-e-v-r- -------- chetverg
a sexta-feira п---и-а п------ п-т-и-а ------- пятница 0
p-a--it-a p-------- p-a-n-t-a --------- pyatnitsa
o sábado с--б--а с------ с-б-о-а ------- суббота 0
su-b--a s------ s-b-o-a ------- subbota
o domingo в-скр---нье в---------- в-с-р-с-н-е ----------- воскресенье 0
v-sk-e-en-ye v----------- v-s-r-s-n-y- ------------ voskresenʹye
a semana н----я н----- н-д-л- ------ неделя 0
nedel-a n------ n-d-l-a ------- nedelya
De segunda-feira a domingo С-----дел---ка -о-в--кр--ен-е С п----------- п- в---------- С п-н-д-л-н-к- п- в-с-р-с-н-е ----------------------------- С понедельника по воскресенье 0
S---n---l-n-ka ---vo--rese---e S p----------- p- v----------- S p-n-d-l-n-k- p- v-s-r-s-n-y- ------------------------------ S ponedelʹnika po voskresenʹye
O primeiro dia é uma segunda-feira. Пе--ы- де-- э-о-п-не--льник. П----- д--- э-- п----------- П-р-ы- д-н- э-о п-н-д-л-н-к- ---------------------------- Первый день это понедельник. 0
Pe-v-y-------to--o-e-el-n--. P----- d--- e-- p----------- P-r-y- d-n- e-o p-n-d-l-n-k- ---------------------------- Pervyy denʹ eto ponedelʹnik.
O segundo dia é uma terça-feira. Вт---- ---- --о-вторн-к. В----- д--- э-- в------- В-о-о- д-н- э-о в-о-н-к- ------------------------ Второй день это вторник. 0
Vt-roy -enʹ-eto-vt-r--k. V----- d--- e-- v------- V-o-o- d-n- e-o v-o-n-k- ------------------------ Vtoroy denʹ eto vtornik.
O terceiro dia é uma quarta-feira. Т--т-й----ь это----да. Т----- д--- э-- с----- Т-е-и- д-н- э-о с-е-а- ---------------------- Третий день это среда. 0
T------d-nʹ-e-o-sr-d-. T----- d--- e-- s----- T-e-i- d-n- e-o s-e-a- ---------------------- Tretiy denʹ eto sreda.
O quarto dia é uma quinta-feira. Ч---ё-т-й---н- это четвер-. Ч-------- д--- э-- ч------- Ч-т-ё-т-й д-н- э-о ч-т-е-г- --------------------------- Четвёртый день это четверг. 0
C-etv--ty--d--- --o-c-etv-rg. C--------- d--- e-- c-------- C-e-v-r-y- d-n- e-o c-e-v-r-. ----------------------------- Chetvërtyy denʹ eto chetverg.
O quinto dia é uma sexta-feira. Пяты--день э-о------ца. П---- д--- э-- п------- П-т-й д-н- э-о п-т-и-а- ----------------------- Пятый день это пятница. 0
Pya-y- de-ʹ --o-py--nit-a. P----- d--- e-- p--------- P-a-y- d-n- e-o p-a-n-t-a- -------------------------- Pyatyy denʹ eto pyatnitsa.
O sexto dia é um sábado. Ш--той-д-н---т- с-б-от-. Ш----- д--- э-- с------- Ш-с-о- д-н- э-о с-б-о-а- ------------------------ Шестой день это суббота. 0
S----oy d-n- et- subb-t-. S------ d--- e-- s------- S-e-t-y d-n- e-o s-b-o-a- ------------------------- Shestoy denʹ eto subbota.
O sétimo dia é um domingo. С-д-м---де-- -то в--крес--ь-. С------ д--- э-- в----------- С-д-м-й д-н- э-о в-с-р-с-н-е- ----------------------------- Седьмой день это воскресенье. 0
Se----y d-n- e---v--k--s-n-y-. S------ d--- e-- v------------ S-d-m-y d-n- e-o v-s-r-s-n-y-. ------------------------------ Sedʹmoy denʹ eto voskresenʹye.
A semana tem sete dias. Нед-ля-с-стои- -- се-- --ей. Н----- с------ и- с--- д---- Н-д-л- с-с-о-т и- с-м- д-е-. ---------------------------- Неделя состоит из семи дней. 0
Ne-el---s----i--iz se-- d-e-. N------ s------ i- s--- d---- N-d-l-a s-s-o-t i- s-m- d-e-. ----------------------------- Nedelya sostoit iz semi dney.
Só trabalhamos cinco dias. М- ---о--ем-то---о п-т--д--й. М- р------- т----- п--- д---- М- р-б-т-е- т-л-к- п-т- д-е-. ----------------------------- Мы работаем только пять дней. 0
My-ra-o-a-e--tol--o pyat-----y. M- r-------- t----- p---- d---- M- r-b-t-y-m t-l-k- p-a-ʹ d-e-. ------------------------------- My rabotayem tolʹko pyatʹ dney.

Esperanto: uma língua artificial

O inglês é a língua internacional mais importante da atualidade. Através dela todas as pessoas conseguem comunicar entre si. No entanto, há outras línguas que também desejam alcançar o mesmo objetivo. Como, por exemplo, as línguas artificiais. As línguas artificiais foram concebidas e desenvolvidas deliberadamente. Existe, pois, um plano segundo o qual elas foram concebidas. As línguas artificiais resultam da fusão de elementos de diversas línguas. Para que assim pudessem ser aprendidas pelo maior número possível de pessoas. Qualquer língua artificial tem como objetivo a comunicação internacional. A língua artificial mais conhecida é o esperanto. O esperanto surgiu em 1887, em Varsóvia. O seu criador foi o médico Ludwik L. Zamenhof. Na sua opinião, os problemas de comunicação representavam a causa principal dos conflitos entre os homens. Por isso, ele ambicionava conceber uma língua que unisse os povos. Através da qual todas as pessoas pudessem comunicar em pé de igualdade linguística. O pseudónimo deste médico era Dr. Esperanto, o esperançoso. Isto evidencia o quanto ele acreditava no seu sonho. Todavia, o ideal de uma conciliação universal é muito mais antigo. Várias línguas artificiais foram criadas até hoje. Às quais estão associados objetivos como a tolerância e a defesa dos direitos humanos. Atualmente o esperanto possui falantes nativos em mais de 120 países. Mesmo assim, esta língua não é isenta de críticas. Como, por exemplo, o facto de 70 % do seu vocabulário apresentar uma origem românica. E, além disso, o esperanto é claramente influenciado pela família das línguas indo-europeias. Estes falantes costumam reunir-se em congressos e associações. De uma forma regular, são organizados encontros e conferências. Então, ficou com vontade de aprender esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!