Guia de conversação

pt Cores   »   be Фарбы

14 [catorze]

Cores

Cores

14 [чатырнаццаць]

14 [chatyrnatstsats’]

Фарбы

[Farby]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bielorusso Tocar mais
A neve é branca. С-е- б-л-. Снег белы. С-е- б-л-. ---------- Снег белы. 0
S-e- ---y. Sneg bely. S-e- b-l-. ---------- Sneg bely.
O sol é amarelo. С---а-жо-т--. Сонца жоўтае. С-н-а ж-ў-а-. ------------- Сонца жоўтае. 0
So-t-a--hout--. Sontsa zhoutae. S-n-s- z-o-t-e- --------------- Sontsa zhoutae.
A laranja é cor de laranja. Ап-л-с-н--р--жав-. Апельсін аранжавы. А-е-ь-і- а-а-ж-в-. ------------------ Апельсін аранжавы. 0
Apel-s-n ar-nzh-v-. Apel’sіn aranzhavy. A-e-’-і- a-a-z-a-y- ------------------- Apel’sіn aranzhavy.
A cereja é vermelha. Ві--я ч-р----я. Вішня чырвоная. В-ш-я ч-р-о-а-. --------------- Вішня чырвоная. 0
V-s-nya chy-vona-a. Vіshnya chyrvonaya. V-s-n-a c-y-v-n-y-. ------------------- Vіshnya chyrvonaya.
O céu é azul. Неба--ін--. Неба сіняе. Н-б- с-н-е- ----------- Неба сіняе. 0
N--a -іn-ay-. Neba sіnyaye. N-b- s-n-a-e- ------------- Neba sіnyaye.
A relva é verde. Т-а-а--я-ё---. Трава зялёная. Т-а-а з-л-н-я- -------------- Трава зялёная. 0
T--va-zy--en---. Trava zyalenaya. T-a-a z-a-e-a-a- ---------------- Trava zyalenaya.
A Terra é castanha. З-мл--к-ры-нев-я. Зямля карычневая. З-м-я к-р-ч-е-а-. ----------------- Зямля карычневая. 0
Z-----a-kary-hne---a. Zyamlya karychnevaya. Z-a-l-a k-r-c-n-v-y-. --------------------- Zyamlya karychnevaya.
A nuvem é cinzenta. Хма-а -----. Хмара шэрая. Х-а-а ш-р-я- ------------ Хмара шэрая. 0
Khm-r--s-e----. Khmara sheraya. K-m-r- s-e-a-a- --------------- Khmara sheraya.
Os pneus são pretos. Шын--чор---. Шыны чорныя. Ш-н- ч-р-ы-. ------------ Шыны чорныя. 0
Sh--- cho-ny-a. Shyny chornyya. S-y-y c-o-n-y-. --------------- Shyny chornyya.
De que cor é a neve? Branca. Я-о-а к--е-- с--г---ел-га. Якога колеру снег? Белага. Я-о-а к-л-р- с-е-? Б-л-г-. -------------------------- Якога колеру снег? Белага. 0
Ya-og--kol-r- sne-?-B-la--. Yakoga koleru sneg? Belaga. Y-k-g- k-l-r- s-e-? B-l-g-. --------------------------- Yakoga koleru sneg? Belaga.
De que cor é o sol? Amarelo. Як--- к--е-у сонц-? Жоў---а. Якога колеру сонца? Жоўтага. Я-о-а к-л-р- с-н-а- Ж-ў-а-а- ---------------------------- Якога колеру сонца? Жоўтага. 0
Y-k-ga koler--sonts-- --out---. Yakoga koleru sontsa? Zhoutaga. Y-k-g- k-l-r- s-n-s-? Z-o-t-g-. ------------------------------- Yakoga koleru sontsa? Zhoutaga.
De que cor é a laranja? Cor de laranja. Я-ога к--еру --е---ін----а--аваг-. Якога колеру апельсін? Аранжавага. Я-о-а к-л-р- а-е-ь-і-? А-а-ж-в-г-. ---------------------------------- Якога колеру апельсін? Аранжавага. 0
Y-kog----l--u ---l---n?-----zha-a--. Yakoga koleru apel’sіn? Aranzhavaga. Y-k-g- k-l-r- a-e-’-і-? A-a-z-a-a-a- ------------------------------------ Yakoga koleru apel’sіn? Aranzhavaga.
De que cor é a cereja? Vermelha. Я-----кол-------ня- -ы------а. Якога колеру вішня? Чырвонага. Я-о-а к-л-р- в-ш-я- Ч-р-о-а-а- ------------------------------ Якога колеру вішня? Чырвонага. 0
Y-k-g- ---e-- -----y-? ---r-onaga. Yakoga koleru vіshnya? Chyrvonaga. Y-k-g- k-l-r- v-s-n-a- C-y-v-n-g-. ---------------------------------- Yakoga koleru vіshnya? Chyrvonaga.
De que cor é o céu? Azul. Я-о-- коле-у---ба- ------. Якога колеру неба? Сіняга. Я-о-а к-л-р- н-б-? С-н-г-. -------------------------- Якога колеру неба? Сіняга. 0
Y-kog- --ler- -e--? -іny---. Yakoga koleru neba? Sіnyaga. Y-k-g- k-l-r- n-b-? S-n-a-a- ---------------------------- Yakoga koleru neba? Sіnyaga.
De que cor é a relva? Verde. Яко-а---л----т-а--- З-----г-. Якога колеру трава? Зялёнага. Я-о-а к-л-р- т-а-а- З-л-н-г-. ----------------------------- Якога колеру трава? Зялёнага. 0
Y-k-g--ko--r- tra--? Zyale-a--. Yakoga koleru trava? Zyalenaga. Y-k-g- k-l-r- t-a-a- Z-a-e-a-a- ------------------------------- Yakoga koleru trava? Zyalenaga.
De que cor é a Terra? Castanha. Якога-к-леру -я--я? Ка-ычне---а. Якога колеру зямля? Карычневага. Я-о-а к-л-р- з-м-я- К-р-ч-е-а-а- -------------------------------- Якога колеру зямля? Карычневага. 0
Ya---a-ko--r- zy---y-- --r-----v---. Yakoga koleru zyamlya? Karychnevaga. Y-k-g- k-l-r- z-a-l-a- K-r-c-n-v-g-. ------------------------------------ Yakoga koleru zyamlya? Karychnevaga.
De que cor é a nuvem? Cinzenta. Я-ог- --л-р--хмара- --рага. Якога колеру хмара? Шэрага. Я-о-а к-л-р- х-а-а- Ш-р-г-. --------------------------- Якога колеру хмара? Шэрага. 0
Y-k--- ko---u k-ma--- --erag-. Yakoga koleru khmara? Sheraga. Y-k-g- k-l-r- k-m-r-? S-e-a-a- ------------------------------ Yakoga koleru khmara? Sheraga.
De que cor são os pneus? Pretos. Я-о-а-кол--у---н-- -орн--а. Якога колеру шыны? Чорнага. Я-о-а к-л-р- ш-н-? Ч-р-а-а- --------------------------- Якога колеру шыны? Чорнага. 0
Y-kog--k---r- --y---------aga. Yakoga koleru shyny? Chornaga. Y-k-g- k-l-r- s-y-y- C-o-n-g-. ------------------------------ Yakoga koleru shyny? Chornaga.

As mulheres e os homens falam de uma maneira diferente

Que as mulheres e os homens são diferentes, não é novidade. Mas será que você sabia que eles falam de uma maneira diferente? Foi o que ficou demonstrado em vários estudos. As mulheres recorrem a outros padrões discursivos. Elas costumam expressar-se de um modo indireto e reservado. Em contrapartida, os homens utilizam uma linguagem clara e direta. Até mesmo os temas de conversa são diferentes. Os homens costumam falar sobre notícias, economia e desporto. Já as mulheres preferem temas como a família e a saúde. Os homens também gostam de falar sobre factos. As mulheres preferem falar sobre pessoas. É impressionante que as mulheres se esforcem por uma língua "frágil". Isto significa que elas se expressam de uma forma mais cuidadosa e educada. Também são as mulheres que colocam mais questões. É provável que procurem garantir a harmonia e evitar os conflitos. Para além disso, as mulheres possuem uma rede vocabular mais ampla para expressarem sentimentos. Para os homens, a conversa assume-se como um tipo de competição. A sua língua é claramente mais provocadora e agressiva. E são os homens que diariamente utilizam menos palavras. Alguns investigadores asseveram que tal se deve à formação do cérebro. Porque o cérebro das mulheres e dos homens é diferente. Isto significa que os centros da linguagem são estruturados de um modo diferente. É provável que existam outros fatores que influenciem a nossa língua. Ainda não há muito tempo que a ciência começou a desenvolver a investigação nesta área. Mesmo assim, as mulheres e os homens falam uma língua que não é completamente diferente. Logo, os mal-entendidos não têm razão de existir. Existem muitas estratégias para garantir o êxito de uma dada comunicação. O mais simples é : escute ativamente!