Guia de conversação

pt Ontem – hoje – amanhã   »   be Учора – сёння – заўтра

10 [dez]

Ontem – hoje – amanhã

Ontem – hoje – amanhã

10 [Дзесяць]

10 [Dzesyats’]

Учора – сёння – заўтра

[Uchora – sennya – zautra]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bielorusso Tocar mais
Ontem foi sábado. Учора б-ла-су-о--. У---- б--- с------ У-о-а б-л- с-б-т-. ------------------ Учора была субота. 0
Uchor---y-a s-b-t-. U----- b--- s------ U-h-r- b-l- s-b-t-. ------------------- Uchora byla subota.
Ontem estive no cinema. Уч-ра----ы- /-б----у-/ --к--о. У---- я б-- / б--- у / ў к---- У-о-а я б-ў / б-л- у / ў к-н-. ------------------------------ Учора я быў / была у / ў кіно. 0
U----a ---by- /---la---/ u-k-no. U----- y- b-- / b--- u / u k---- U-h-r- y- b-u / b-l- u / u k-n-. -------------------------------- Uchora ya byu / byla u / u kіno.
O filme foi interessante. Фі-ьм-бы- ---авы. Ф---- б-- ц------ Ф-л-м б-ў ц-к-в-. ----------------- Фільм быў цікавы. 0
Fіl-----u-ts----y. F---- b-- t------- F-l-m b-u t-і-a-y- ------------------ Fіl’m byu tsіkavy.
Hoje é domingo. С-нн----д-е-я. С---- н------- С-н-я н-д-е-я- -------------- Сёння нядзеля. 0
S--n-a-n--dz-l--. S----- n--------- S-n-y- n-a-z-l-a- ----------------- Sennya nyadzelya.
Hoje não trabalho. Сён-я-- -е-п--цую. С---- я н- п------ С-н-я я н- п-а-у-. ------------------ Сёння я не працую. 0
S---ya y- ne-pr---uyu. S----- y- n- p-------- S-n-y- y- n- p-a-s-y-. ---------------------- Sennya ya ne pratsuyu.
Eu fico em casa. Я-заст--ся--ом-. Я з------- д---- Я з-с-а-с- д-м-. ---------------- Я застаюся дома. 0
Y-----ta--s-a--oma. Y- z--------- d---- Y- z-s-a-u-y- d-m-. ------------------- Ya zastayusya doma.
Amanhã é segunda-feira. За--р- ----д--ла-. З----- п---------- З-ў-р- п-н-д-е-а-. ------------------ Заўтра панядзелак. 0
Z-ut-- --------la-. Z----- p----------- Z-u-r- p-n-a-z-l-k- ------------------- Zautra panyadzelak.
Amanhã volto ao trabalho. Заўт---я -ноў --а---. З----- я з--- п------ З-ў-р- я з-о- п-а-у-. --------------------- Заўтра я зноў працую. 0
Z--t-a -a zno---ra--uy-. Z----- y- z--- p-------- Z-u-r- y- z-o- p-a-s-y-. ------------------------ Zautra ya znou pratsuyu.
Eu trabalho num escritório. Я---ац-- ў-о-і--. Я п----- ў о----- Я п-а-у- ў о-і-е- ----------------- Я працую ў офісе. 0
Ya--r-t-uy--u -fі-e. Y- p------- u o----- Y- p-a-s-y- u o-і-e- -------------------- Ya pratsuyu u ofіse.
Quem é ? Х---гэт-? Х-- г---- Х-о г-т-? --------- Хто гэта? 0
Kh-o -eta? K--- g---- K-t- g-t-? ---------- Khto geta?
É o Pedro. Г-------эр. Г--- П----- Г-т- П-т-р- ----------- Гэта Петэр. 0
G--a--ete-. G--- P----- G-t- P-t-r- ----------- Geta Peter.
O Pedro é estudante. Петэ--- --у--нт. П---- – с------- П-т-р – с-у-э-т- ---------------- Петэр – студэнт. 0
Pe-e--- st-----. P---- – s------- P-t-r – s-u-e-t- ---------------- Peter – student.
Quem é? Х-о-гэ--? Х-- г---- Х-о г-т-? --------- Хто гэта? 0
K--o--eta? K--- g---- K-t- g-t-? ---------- Khto geta?
É a Marta. Г-т--М-рта. Г--- М----- Г-т- М-р-а- ----------- Гэта Марта. 0
G-ta -ar-a. G--- M----- G-t- M-r-a- ----------- Geta Marta.
A Marta é secretária. Мар-а---сакра-а-к-. М---- – с---------- М-р-а – с-к-а-а-к-. ------------------- Марта – сакратарка. 0
M-rta-– s-k-ata---. M---- – s---------- M-r-a – s-k-a-a-k-. ------------------- Marta – sakratarka.
O Pedro e a Marta são amigos / namorados. Пе-эр - --рта –--я--ы. П---- і М---- – с----- П-т-р і М-р-а – с-б-ы- ---------------------- Петэр і Марта – сябры. 0
Peter --M---- ---y-bry. P---- і M---- – s------ P-t-r і M-r-a – s-a-r-. ----------------------- Peter і Marta – syabry.
O Pedro é o amigo /namorado da Marta. П--э--–---б-- М--т-. П---- – с---- М----- П-т-р – с-б-р М-р-ы- -------------------- Петэр – сябар Марты. 0
Pet-- –---ab-----r-y. P---- – s----- M----- P-t-r – s-a-a- M-r-y- --------------------- Peter – syabar Marty.
A Marta é a amiga /namorada do Pedro. Марта-- ся-р--ка -етэр-. М---- – с------- П------ М-р-а – с-б-о-к- П-т-р-. ------------------------ Марта – сяброўка Петэра. 0
Marta --s-abro-ka-Pet-ra. M---- – s-------- P------ M-r-a – s-a-r-u-a P-t-r-. ------------------------- Marta – syabrouka Petera.

Aprender durante o sono

Hoje em dia, as línguas estrangeiras fazem parte da nossa formação geral. Se ao menos a sua aprendizagem não fosse tão árdua! Para todos aqueles que têm dificuldades em aprender uma língua, há boas notícias. Pois nós aprendemos melhor durante o sono. Vários estudos científicos chegaram a esta conclusão. E é disto que podemos agora usufruir quando aprendemos uma língua estrangeira! Durante o sono, as nossas experiências diárias são processadas. O nosso cérebro analisa as novas impressões. Tudo aquilo que foi aprendido é analisado novamente. E assim os novos conteúdos são consolidados no nosso cérebro. Nomeadamente, os conteúdos adquiridos antes de adormecermos. Por isso, pode ser útil rever à noite noções importantes. Cada estágio do ciclo do sono sustenta o processamento de um determinado conteúdo de aprendizagem. O sono REM apoia a aprendizagem psicomotora. De que fazem parte as atividades musicais e o desporto. Em contrapartida, a aprendizagem do conhecimento puro ocorre na fase profunda do sono. É neste estágio que o cérebro revê tudo aquilo que foi aprendido. Incluindo o vocabulário e a gramática! Para aprendermos uma língua estrangeira, o nosso cérebro é obrigado a trabalhar intensamente. Precisa de armazenar as palavras e as regras novas. Durante o sono, tudo se reproduz novamente. É aquilo a que os investigadores chamam de "Teoria Replay". O que importa é que se durma bem. O nosso corpo e a nossa mente precisam de recuperar completamente. Só assim é que o cérebro consegue trabalhar com eficácia. É caso para se dizer: bom sono, bom rendimento cognitivo. Quando nós já estamos a descansar, ainda o nosso cérebro continua ativo... Assim sendo: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!