Guia de conversação

pt Transporte público   »   ml Public transportation

36 [trinta e seis]

Transporte público

Transporte público

36 [മുപ്പത്തിയാറ്]

36 [muppathiyaat]

Public transportation

[praadeshika pothugathagatham]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Malaiala Tocar mais
Onde é que é a paragem do autocarro? ബ-്---റ--േ-പ-പ- എ-------്? ബസ- സ-റ-റ--പ-പ- എവ-ട-യ-ണ-? ബ-് സ-റ-റ-ാ-്-് എ-ി-െ-ാ-്- -------------------------- ബസ് സ്റ്റോപ്പ് എവിടെയാണ്? 0
b-s s-aaa-pu ev-d-----u? bas staaappu evideyaanu? b-s s-a-a-p- e-i-e-a-n-? ------------------------ bas staaappu evideyaanu?
Qual é o autocarro que vai para o centro? ഏ-- ബ-ാണ് ---്-്--്-ിലേക--് ---ു-്-ത്? ഏത- ബസ-ണ- ക-ന-ദ-രത-ത-ല-ക-ക- പ-ക-ന-നത-? ഏ-് ബ-ാ-് ക-ന-ദ-ര-്-ി-േ-്-് പ-ക-ന-ന-്- -------------------------------------- ഏത് ബസാണ് കേന്ദ്രത്തിലേക്ക് പോകുന്നത്? 0
et-u bas--nu --d---h-l------oku---thu? ethu basaanu kedrathilekku pokunnathu? e-h- b-s-a-u k-d-a-h-l-k-u p-k-n-a-h-? -------------------------------------- ethu basaanu kedrathilekku pokunnathu?
Qual é a linha que eu tenho de apanhar? ഞാൻ ഏ-് --ി-ാണ്-എടു------ടത്? ഞ-ൻ ഏത- വര-യ-ണ- എട-ക-ക-ണ-ടത-? ഞ-ൻ ഏ-് വ-ി-ാ-് എ-ു-്-േ-്-ത-? ----------------------------- ഞാൻ ഏത് വരിയാണ് എടുക്കേണ്ടത്? 0
n-aan-eth--v-r-y--nu e-u-ken-a-h-? njaan ethu variyaanu edukkendathu? n-a-n e-h- v-r-y-a-u e-u-k-n-a-h-? ---------------------------------- njaan ethu variyaanu edukkendathu?
Tenho de mudar? എന-ക--്---ുക-- -ാ-ി -േറ---ടത-ണ-ടോ? എന-ക-ക- ബസ-കള- മ-റ- ക-റ-ണ-ടത-ണ-ട--? എ-ി-്-് ബ-ു-ള- മ-റ- ക-റ-ണ-ട-ു-്-േ-? ----------------------------------- എനിക്ക് ബസുകള് മാറി കേറേണ്ടതുണ്ടോ? 0
e----- -asuk--u--a-ri k--e--at--nd--a? enikku basukalu maari kerendathundaaa? e-i-k- b-s-k-l- m-a-i k-r-n-a-h-n-a-a- -------------------------------------- enikku basukalu maari kerendathundaaa?
Onde é que tenho de mudar? എവി-െ-ി-്--ണ്-ഞാൻ-ട്ര-യിൻ----േ-്-ത്? എവ-ട-ന-ന-ന-ണ- ഞ-ൻ ട-ര-യ-ൻ മ-റ-ണ-ടത-? എ-ി-െ-ി-്-ാ-് ഞ-ൻ ട-ര-യ-ൻ മ-റ-ണ-ട-്- ------------------------------------ എവിടെനിന്നാണ് ഞാൻ ട്രെയിൻ മാറേണ്ടത്? 0
evid-n-nn--n- njaan-t-----ma-re-dat-u? evideninnaanu njaan train maarendathu? e-i-e-i-n-a-u n-a-n t-a-n m-a-e-d-t-u- -------------------------------------- evideninnaanu njaan train maarendathu?
Quanto é que custa um bilhete? ഒ-ു--ി-----റി-- എ-്ത--ച--വ- വര-ം? ഒര- ട-ക-കറ-റ-ന- എന-ത- ച-ലവ- വര--? ഒ-ു ട-ക-ക-്-ി-് എ-്-് ച-ല-് വ-ു-? --------------------------------- ഒരു ടിക്കറ്റിന് എന്ത് ചിലവ് വരും? 0
oru-----et--- -nthu c-ila-- var--? oru tikketinu enthu chilavu varum? o-u t-k-e-i-u e-t-u c-i-a-u v-r-m- ---------------------------------- oru tikketinu enthu chilavu varum?
São quantas paragens até ao centro? കേ--ദ്രത്തിലേ---- എത്ര---റ--ോപ-പുക--ഉ--ട്? ക-ന-ദ-രത-ത-ല-ക-ക- എത-ര സ-റ-റ-പ-പ-കൾ ഉണ-ട-? ക-ന-ദ-ര-്-ി-േ-്-് എ-്- സ-റ-റ-പ-പ-ക- ഉ-്-്- ------------------------------------------ കേന്ദ്രത്തിലേക്ക് എത്ര സ്റ്റോപ്പുകൾ ഉണ്ട്? 0
ke--a-h---k-u -th-a--to-pukal u-du? kedrathilekku ethra stoppukal undu? k-d-a-h-l-k-u e-h-a s-o-p-k-l u-d-? ----------------------------------- kedrathilekku ethra stoppukal undu?
Tem que sair aqui. നീ --ിടെ -റങ്ങണം. ന- ഇവ-ട- ഇറങ-ങണ-. ന- ഇ-ി-െ ഇ-ങ-ങ-ം- ----------------- നീ ഇവിടെ ഇറങ്ങണം. 0
ne--e--de i--n--nam. nee evide iranganam. n-e e-i-e i-a-g-n-m- -------------------- nee evide iranganam.
Tem que sair por trás. പുറക-ൽ നി-്---ഇറ--ങ-ം. പ-റക-ൽ ന-ന-ന- ഇറങ-ങണ-. പ-റ-ി- ന-ന-ന- ഇ-ങ-ങ-ം- ---------------------- പുറകിൽ നിന്ന് ഇറങ്ങണം. 0
pu----- ni----ir-nga-a-. purakil ninnu iranganam. p-r-k-l n-n-u i-a-g-n-m- ------------------------ purakil ninnu iranganam.
O próximo metro vem em 5 minutos. അ-ുത്---ബ്--- 5 മിനിറ്-ി-ു----ൽ-വരു--ന-. അട-ത-ത സബ--വ- 5 മ-ന-റ-റ-ന-ള-ള-ൽ വര-ന-ന-. അ-ു-്- സ-്-വ- 5 മ-ന-റ-റ-ന-ള-ള-ൽ വ-ു-്-ു- ---------------------------------------- അടുത്ത സബ്‌വേ 5 മിനിറ്റിനുള്ളിൽ വരുന്നു. 0
adu-ha---b-- 5 -in----n-l-i---a-un--. adutha sabve 5 minittinullil varunnu. a-u-h- s-b-e 5 m-n-t-i-u-l-l v-r-n-u- ------------------------------------- adutha sabve 5 minittinullil varunnu.
O próximo eléctrico vem em 10 minutos. അട-ത-ത ട-രാ- 10-മ--ി----ന------ വരു--നു. അട-ത-ത ട-ര-- 10 മ-ന-റ-റ-ന-ള-ള-ൽ വര-ന-ന-. അ-ു-്- ട-ര-ം 1- മ-ന-റ-റ-ന-ള-ള-ൽ വ-ു-്-ു- ---------------------------------------- അടുത്ത ട്രാം 10 മിനിറ്റിനുള്ളിൽ വരുന്നു. 0
a----a-t-aa- 10 m-ni-----l----va-un--. adutha traam 10 minittinullil varunnu. a-u-h- t-a-m 1- m-n-t-i-u-l-l v-r-n-u- -------------------------------------- adutha traam 10 minittinullil varunnu.
O próximo autocarro vem em 15 minutos. 15 -ിന-റ്--ന-----ൽ-അടുത-ത --- ---ന-നു. 15 മ-ന-റ-റ-ന-ള-ള-ൽ അട-ത-ത ബസ- വര-ന-ന-. 1- മ-ന-റ-റ-ന-ള-ള-ൽ അ-ു-്- ബ-് വ-ു-്-ു- -------------------------------------- 15 മിനിറ്റിനുള്ളിൽ അടുത്ത ബസ് വരുന്നു. 0
1--m--i--i-u--il adu-----a----run-u. 15 minittinullil adutha bas varunnu. 1- m-n-t-i-u-l-l a-u-h- b-s v-r-n-u- ------------------------------------ 15 minittinullil adutha bas varunnu.
Quando é que é o último metro? അ---ന സബ്‌-േ --്പോഴാണ്-പ-റപ---ടു-്--്? അവസ-ന സബ--വ- എപ-പ-ഴ-ണ- പ-റപ-പ-ട-ന-നത-? അ-സ-ന സ-്-വ- എ-്-ോ-ാ-് പ-റ-്-െ-ു-്-ത-? -------------------------------------- അവസാന സബ്‌വേ എപ്പോഴാണ് പുറപ്പെടുന്നത്? 0
a------a-----e-ap-ozha-nu-pur-pped-nnath-? avasaana sabve appozhaanu purappedunnathu? a-a-a-n- s-b-e a-p-z-a-n- p-r-p-e-u-n-t-u- ------------------------------------------ avasaana sabve appozhaanu purappedunnathu?
Quando é que é o último elétrico? അവസാ- ട-ര-ം -പ-പ-ഴാ-് ---പ്പെടുന--ത്? അവസ-ന ട-ര-- എപ-പ-ഴ-ണ- പ-റപ-പ-ട-ന-നത-? അ-സ-ന ട-ര-ം എ-്-ോ-ാ-് പ-റ-്-െ-ു-്-ത-? ------------------------------------- അവസാന ട്രാം എപ്പോഴാണ് പുറപ്പെടുന്നത്? 0
avas-a-- t-a-- ----zh------u-a----unn--h-? avasaana traam appozhaanu purappedunnathu? a-a-a-n- t-a-m a-p-z-a-n- p-r-p-e-u-n-t-u- ------------------------------------------ avasaana traam appozhaanu purappedunnathu?
Quando é que é o último autocarro? അ--ാന ബ-്-എ--പ--ാണ്-പ---്----ന്നത-? അവസ-ന ബസ- എപ-പ-ഴ-ണ- പ-റപ-പ-ട-ന-നത-? അ-സ-ന ബ-് എ-്-ോ-ാ-് പ-റ-്-െ-ു-്-ത-? ----------------------------------- അവസാന ബസ് എപ്പോഴാണ് പുറപ്പെടുന്നത്? 0
ava-aana---s-a-pozh-anu ----p-ed-nna-h-? avasaana bas appozhaanu purappedunnathu? a-a-a-n- b-s a-p-z-a-n- p-r-p-e-u-n-t-u- ---------------------------------------- avasaana bas appozhaanu purappedunnathu?
Tem um bilhete? ന----ൾ-്-്-ട--്-റ്-- ഉ-്ടോ? ന-ങ-ങൾക-ക- ട-ക-കറ-റ- ഉണ-ട-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ട-ക-ക-്-് ഉ-്-ോ- --------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ടിക്കറ്റ് ഉണ്ടോ? 0
ni---lkku -i-ke-u u-do? ningalkku tikketu undo? n-n-a-k-u t-k-e-u u-d-? ----------------------- ningalkku tikketu undo?
Um bilhete? – Não, não tenho. ഒ-ു-----ക--റ-----ഇല്ല-എന--്-് -ര-മ---ല. ഒര- ട-ക-കറ-റ-? - ഇല-ല എന-ക-ക- ആര-മ-ല-ല. ഒ-ു ട-ക-ക-്-്- - ഇ-്- എ-ി-്-് ആ-ു-ി-്-. --------------------------------------- ഒരു ടിക്കറ്റ്? - ഇല്ല എനിക്ക് ആരുമില്ല. 0
or--tik--------illa -nikku-aar-mil--. oru tikketu? - illa enikku aarumilla. o-u t-k-e-u- - i-l- e-i-k- a-r-m-l-a- ------------------------------------- oru tikketu? - illa enikku aarumilla.
Então tem que pagar uma multa. അ---ോൾ-പിഴ -ട--‌--ക----- വ-ും. അപ-പ-ൾ പ-ഴ അടയ--ക-ക-ണ-ട- വര--. അ-്-ോ- പ-ഴ അ-യ-‌-്-േ-്-ി വ-ു-. ------------------------------ അപ്പോൾ പിഴ അടയ്‌ക്കേണ്ടി വരും. 0
app-- -i--- a-a-kke-di --rum. appol pizha adaykkendi varum. a-p-l p-z-a a-a-k-e-d- v-r-m- ----------------------------- appol pizha adaykkendi varum.

O desenvolvimento linguístico

É claro o motivo pelo qual falamos uns com os outros. Desejamos trocar informações e fazer-nos compreender. Por outro lado, a origem da linguagem é menos evidente. Acerca deste assunto existem diversas teorias. O que é certo é que a linguagem é um fenómeno bastante antigo. Uma das condições indispensáveis ao desenvolvimento da fala foi um conjunto de certas caraterísticas físicas. Estas caraterísticas foram necessárias para que pudéssemos produzir sons. Já o Homem de Neandertal possuia esta capacidade de usar a sua voz. E, assim, distinguia-se dos animais irracionais. Além disso, uma voz alta e firme era fundamental para a defesa. A voz podia ameaçar ou assustar os inimigos. Naquela época, já se produziam ferramentas e o fogo já tinha sido descoberto. Este saber tinha que ser transmitido de algum modo. Até para a caça em grupo a língua era importante. Uma forma simples de entendimento já existia há dois milhões de anos. Os primeiros elementos linguísticos foram os signos e os gestos. As pessoas queriam comunicar entre si, até mesmo na escuridão. Além disso, tinham que saber comunicar entre si sem se verem. Assim se desenvolveu a voz, substituindo os gestos. A linguagem, no seu sentido atual, existe no mínimo há 50000 anos. Ao deixar África, o Homo Sapiens dispersou-se pelo mundo inteiro. Nas mais diversas regiões, as línguas foram-se separando umas das outras. Ou seja, surgiram várias famílias linguísticas. Porém, elas continham apenas os alicerces dos sistemas linguísticos. As primeiras línguas eram muito menos complexas do que as línguas atuais. Através da gramática, da fonologia e da semântica estas línguas foram evoluindo. Podíamos dizer que as várias línguas constituem diversas soluções. No entanto, o problema mantém-se: Como é que eu demonstro o que eu penso?