Guia de conversação

pt No hipermercado   »   no I butikken

52 [cinquenta e dois]

No hipermercado

No hipermercado

52 [femtito]

I butikken

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Norueguês Tocar mais
Vamos a um hipermercado? Ska- ------til bu---k-n? S--- v- g- t-- b-------- S-a- v- g- t-l b-t-k-e-? ------------------------ Skal vi gå til butikken? 0
Eu tenho de fazer compras. Je- m- -j--e -oe- -i-g. J-- m- k---- n--- t---- J-g m- k-ø-e n-e- t-n-. ----------------------- Jeg må kjøpe noen ting. 0
Eu quero comprar muitas coisas. J-- --l------e --e. J-- v-- h----- m--- J-g v-l h-n-l- m-e- ------------------- Jeg vil handle mye. 0
Onde é que estão os artigos de escritório? Hv-- -- kontorar--k-en-? H--- e- k--------------- H-o- e- k-n-o-a-t-k-e-e- ------------------------ Hvor er kontorartiklene? 0
Eu preciso de envelopes e papel de carta. Jeg tr-ng-r-kon--lut-e--o--b-e--apir. J-- t------ k---------- o- b--------- J-g t-e-g-r k-n-o-u-t-r o- b-e-p-p-r- ------------------------------------- Jeg trenger konvolutter og brevpapir. 0
Eu preciso de canetas e de canetas de feltro. J----r-ng-r-k-le-e---- ---f-rg-s-if--r. J-- t------ k--------- o- f------------ J-g t-e-g-r k-l-p-n-e- o- f-r-e-t-f-e-. --------------------------------------- Jeg trenger kulepenner og fargestifter. 0
Onde é que estão os móveis? H--- e- m--l-n-? H--- e- m------- H-o- e- m-b-e-e- ---------------- Hvor er møblene? 0
Eu preciso de um armário e de uma cómoda. J-g-t--n-er------a---g e- --m-od-. J-- t------ e- s--- o- e- k------- J-g t-e-g-r e- s-a- o- e- k-m-o-e- ---------------------------------- Jeg trenger et skap og en kommode. 0
Eu preciso de uma secretária e de uma estante. J----r---er-et-s--ive-o-d ---en--y-l-. J-- t------ e- s--------- o- e- h----- J-g t-e-g-r e- s-r-v-b-r- o- e- h-l-e- -------------------------------------- Jeg trenger et skrivebord og en hylle. 0
Onde é que estão os brinquedos? Hv-r-e- --k--øy-t? H--- e- l--------- H-o- e- l-k-t-y-t- ------------------ Hvor er leketøyet? 0
Eu preciso de uma boneca e de um urso de peluche. Je----en-er-ei-d-k-e -g en---mse. J-- t------ e- d---- o- e- b----- J-g t-e-g-r e- d-k-e o- e- b-m-e- --------------------------------- Jeg trenger ei dukke og en bamse. 0
Eu preciso de uma bola e de um jogo de xadrez. Je- tr---e- -n f--bal---g -t-s---k----l. J-- t------ e- f------ o- e- s---------- J-g t-e-g-r e- f-t-a-l o- e- s-a-k-p-l-. ---------------------------------------- Jeg trenger en fotball og et sjakkspill. 0
Onde é que estão as ferramentas? H----e--ver--øy-t? H--- e- v--------- H-o- e- v-r-t-y-t- ------------------ Hvor er verktøyet? 0
Eu preciso de um martelo e de um alicate. J-- tr-ng-r e- h---e--o--ei--a-g. J-- t------ e- h----- o- e- t---- J-g t-e-g-r e- h-m-e- o- e- t-n-. --------------------------------- Jeg trenger en hammer og ei tang. 0
Eu preciso de uma broca e de uma chave de fendas. J-- ----g---et bo--o---n --rut--kker. J-- t------ e- b-- o- e- s----------- J-g t-e-g-r e- b-r o- e- s-r-t-e-k-r- ------------------------------------- Jeg trenger et bor og en skrutrekker. 0
Onde é que está a bijuteria? Hvo---r-smykke--? H--- e- s-------- H-o- e- s-y-k-n-? ----------------- Hvor er smykkene? 0
Eu preciso de um colar e de uma pulseira. J-g--r--g-r-------sk-ede -g--t ar-bån-. J-- t------ e- h-------- o- e- a------- J-g t-e-g-r e- h-l-k-e-e o- e- a-m-å-d- --------------------------------------- Jeg trenger en halskjede og et armbånd. 0
Eu preciso de um anel e de uns brincos. Je- --e--er----ring-o- ---d-bbe-. J-- t------ e- r--- o- ø--------- J-g t-e-g-r e- r-n- o- ø-e-o-b-r- --------------------------------- Jeg trenger en ring og øredobber. 0

As mulheres têm mais talento para as línguas do que os homens!

As mulheres são tão inteligentes como os homens. Em média, têm o mesmo coeficiente intelectual. Ainda assim, há diferenças quanto às competências de ambos os sexos. Os homens, por exemplo, conseguem pensar melhor em três dimensões. Também resolvem mais facilmente os problemas de matemática. As mulheres, por outro lado, têm uma memória melhor. E conseguem dominar melhor as línguas. As mulheres cometem menos erros ortográficos e gramaticais. Também possuem um vocabulário mais amplo e leem com mais fluidez. Por isso, nos testes escritos elas conseguem tirar melhores resultados. O motivo para esta vantagem linguística da parte das mulheres relaciona-se com o cérebro. Os cérebros masculino e feminino são organizados de uma maneira diversa. O hemisfério esquerdo é responsável pela linguagem. Esta região controla os processos linguísticos. Apesar disso, as mulheres processam as línguas utilizando os dois hemisférios. Também no caso das mulheres a interação entre os dois hemisférios funciona melhor. Por isso, o cérebro feminino é mais ativo no que diz respeito ao processamento linguístico. E, assim, as mulheres conseguem processar as línguas de uma maneira mais eficiente. A razão pela qual os dois hemisférios se diferenciam é desconhecida. Para alguns cientistas, a causa está na biologia. Os genes femininos e masculinos afetam o desenvolvimento cerebral. Homens e mulheres são como são também por causa das hormonas. Há quem diga que a nossa educação também influencia o nosso desenvolvimento. Porque falamos e lemos mais com os bebés do sexo feminino. Por outro lado, os meninos obtêm briquedos mais técnicos. Também pode ser que o nosso meio social molde o nosso cérebro. Por outro lado, existem certas diferenças no mundo inteiro. E, na verdade, cada cultura educa as suas crianças de uma forma diferente...