Guia de conversação

pt No hipermercado   »   ky In the department store

52 [cinquenta e dois]

No hipermercado

No hipermercado

52 [элүү эки]

52 [elüü eki]

In the department store

[Sooda borborunda]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Quirguistanês Tocar mais
Vamos a um hipermercado? У-----ма-г- -ар---бы? Универмагга баралыбы? У-и-е-м-г-а б-р-л-б-? --------------------- Универмагга баралыбы? 0
U-i--rm-gga---r-l--ı? Univermagga baralıbı? U-i-e-m-g-a b-r-l-b-? --------------------- Univermagga baralıbı?
Eu tenho de fazer compras. Ме--д--ө-гө--ар---- --р-к. Мен дүкөнгө барышым керек. М-н д-к-н-ө б-р-ш-м к-р-к- -------------------------- Мен дүкөнгө барышым керек. 0
Men-dük--g---a--ş-m kere-. Men düköngö barışım kerek. M-n d-k-n-ö b-r-ş-m k-r-k- -------------------------- Men düköngö barışım kerek.
Eu quero comprar muitas coisas. М---к-- ---се-са--п ---ым келе-. Мен көп нерсе сатып алгым келет. М-н к-п н-р-е с-т-п а-г-м к-л-т- -------------------------------- Мен көп нерсе сатып алгым келет. 0
M-- -ö--ne--e--a-ı- a---- k--e-. Men köp nerse satıp algım kelet. M-n k-p n-r-e s-t-p a-g-m k-l-t- -------------------------------- Men köp nerse satıp algım kelet.
Onde é que estão os artigos de escritório? К--се-----дары -ай--? Кеңсе буюмдары кайда? К-ң-е б-ю-д-р- к-й-а- --------------------- Кеңсе буюмдары кайда? 0
K----------da-ı-k-yd-? Keŋse buyumdarı kayda? K-ŋ-e b-y-m-a-ı k-y-a- ---------------------- Keŋse buyumdarı kayda?
Eu preciso de envelopes e papel de carta. М-г---о-----тер --н- к-ңс- -ую-дары--ерек. Мага конверттер жана кеңсе буюмдары керек. М-г- к-н-е-т-е- ж-н- к-ң-е б-ю-д-р- к-р-к- ------------------------------------------ Мага конверттер жана кеңсе буюмдары керек. 0
M--a k-nv--tter--a-a ke-se-b-y---ar---ere-. Maga konvertter jana keŋse buyumdarı kerek. M-g- k-n-e-t-e- j-n- k-ŋ-e b-y-m-a-ı k-r-k- ------------------------------------------- Maga konvertter jana keŋse buyumdarı kerek.
Eu preciso de canetas e de canetas de feltro. М--а ш--ик--у -ал-м-ер-ж-----арке-ле--к----. Мага шариктуу калемдер жана маркерлер керек. М-г- ш-р-к-у- к-л-м-е- ж-н- м-р-е-л-р к-р-к- -------------------------------------------- Мага шариктуу калемдер жана маркерлер керек. 0
Mag--ş--i-tu- k-l-m-er----- -ar-----r-k-rek. Maga şariktuu kalemder jana markerler kerek. M-g- ş-r-k-u- k-l-m-e- j-n- m-r-e-l-r k-r-k- -------------------------------------------- Maga şariktuu kalemder jana markerler kerek.
Onde é que estão os móveis? Э------ер -а--а? Эмеректер кайда? Э-е-е-т-р к-й-а- ---------------- Эмеректер кайда? 0
E-e--k--r k-yda? Emerekter kayda? E-e-e-t-r k-y-a- ---------------- Emerekter kayda?
Eu preciso de um armário e de uma cómoda. М--- ---ф -ан- ------ к--е-. Мага шкаф жана сандык керек. М-г- ш-а- ж-н- с-н-ы- к-р-к- ---------------------------- Мага шкаф жана сандык керек. 0
M-ga şka- j--a s-nd-k ke--k. Maga şkaf jana sandık kerek. M-g- ş-a- j-n- s-n-ı- k-r-k- ---------------------------- Maga şkaf jana sandık kerek.
Eu preciso de uma secretária e de uma estante. М--- с-ол -------кч- -ер-к. Мага стол жана текче керек. М-г- с-о- ж-н- т-к-е к-р-к- --------------------------- Мага стол жана текче керек. 0
M-g- st---j-n--t-----ke-e-. Maga stol jana tekçe kerek. M-g- s-o- j-n- t-k-e k-r-k- --------------------------- Maga stol jana tekçe kerek.
Onde é que estão os brinquedos? Ою---к-а---а--а? Оюнчуктар кайда? О-н-у-т-р к-й-а- ---------------- Оюнчуктар кайда? 0
O--nçu-ta- k-y-a? Oyunçuktar kayda? O-u-ç-k-a- k-y-a- ----------------- Oyunçuktar kayda?
Eu preciso de uma boneca e de um urso de peluche. Маг- к-урча----н---ю- ке---. Мага куурчак жана аюу керек. М-г- к-у-ч-к ж-н- а-у к-р-к- ---------------------------- Мага куурчак жана аюу керек. 0
Ma-a-ku-r-a- --n---yu----r--. Maga kuurçak jana ayuu kerek. M-g- k-u-ç-k j-n- a-u- k-r-k- ----------------------------- Maga kuurçak jana ayuu kerek.
Eu preciso de uma bola e de um jogo de xadrez. Ма-а-фут-о--тобу -ан--ш-хм-т-оюн----р-к. Мага футбол тобу жана шахмат оюну керек. М-г- ф-т-о- т-б- ж-н- ш-х-а- о-н- к-р-к- ---------------------------------------- Мага футбол тобу жана шахмат оюну керек. 0
Maga futbol -o-u-j-na -ahm------n-----e-. Maga futbol tobu jana şahmat oyunu kerek. M-g- f-t-o- t-b- j-n- ş-h-a- o-u-u k-r-k- ----------------------------------------- Maga futbol tobu jana şahmat oyunu kerek.
Onde é que estão as ferramentas? А-па---ай--? Аспап кайда? А-п-п к-й-а- ------------ Аспап кайда? 0
A---- k----? Aspap kayda? A-p-p k-y-a- ------------ Aspap kayda?
Eu preciso de um martelo e de um alicate. М--а ба--а-----н----к-- к-ре-. Мага балка менен кычкач керек. М-г- б-л-а м-н-н к-ч-а- к-р-к- ------------------------------ Мага балка менен кычкач керек. 0
M-g----------nen-k-ç--ç ker--. Maga balka menen kıçkaç kerek. M-g- b-l-a m-n-n k-ç-a- k-r-k- ------------------------------ Maga balka menen kıçkaç kerek.
Eu preciso de uma broca e de uma chave de fendas. М-г---у-гу--ан- ----гыч--ерек. Мага бургу жана бурагыч керек. М-г- б-р-у ж-н- б-р-г-ч к-р-к- ------------------------------ Мага бургу жана бурагыч керек. 0
M-g- -urgu -an- bur--ı- kerek. Maga burgu jana buragıç kerek. M-g- b-r-u j-n- b-r-g-ç k-r-k- ------------------------------ Maga burgu jana buragıç kerek.
Onde é que está a bijuteria? Ж--а---лар---й--? Жасалгалар кайда? Ж-с-л-а-а- к-й-а- ----------------- Жасалгалар кайда? 0
Ja--l--l-r-kayda? Jasalgalar kayda? J-s-l-a-a- k-y-a- ----------------- Jasalgalar kayda?
Eu preciso de um colar e de uma pulseira. Ма-- --н-ы--жана---ле-и- к-рек. Мага чынжыр жана билерик керек. М-г- ч-н-ы- ж-н- б-л-р-к к-р-к- ------------------------------- Мага чынжыр жана билерик керек. 0
Ma-----nj-r-jan--bil--i- -ere-. Maga çınjır jana bilerik kerek. M-g- ç-n-ı- j-n- b-l-r-k k-r-k- ------------------------------- Maga çınjır jana bilerik kerek.
Eu preciso de um anel e de uns brincos. Ма-а --к-к----а---йк- -ерек. Мага шакек жана сөйкө керек. М-г- ш-к-к ж-н- с-й-ө к-р-к- ---------------------------- Мага шакек жана сөйкө керек. 0
Ma-a ş-kek ---a-söykö --r--. Maga şakek jana söykö kerek. M-g- ş-k-k j-n- s-y-ö k-r-k- ---------------------------- Maga şakek jana söykö kerek.

As mulheres têm mais talento para as línguas do que os homens!

As mulheres são tão inteligentes como os homens. Em média, têm o mesmo coeficiente intelectual. Ainda assim, há diferenças quanto às competências de ambos os sexos. Os homens, por exemplo, conseguem pensar melhor em três dimensões. Também resolvem mais facilmente os problemas de matemática. As mulheres, por outro lado, têm uma memória melhor. E conseguem dominar melhor as línguas. As mulheres cometem menos erros ortográficos e gramaticais. Também possuem um vocabulário mais amplo e leem com mais fluidez. Por isso, nos testes escritos elas conseguem tirar melhores resultados. O motivo para esta vantagem linguística da parte das mulheres relaciona-se com o cérebro. Os cérebros masculino e feminino são organizados de uma maneira diversa. O hemisfério esquerdo é responsável pela linguagem. Esta região controla os processos linguísticos. Apesar disso, as mulheres processam as línguas utilizando os dois hemisférios. Também no caso das mulheres a interação entre os dois hemisférios funciona melhor. Por isso, o cérebro feminino é mais ativo no que diz respeito ao processamento linguístico. E, assim, as mulheres conseguem processar as línguas de uma maneira mais eficiente. A razão pela qual os dois hemisférios se diferenciam é desconhecida. Para alguns cientistas, a causa está na biologia. Os genes femininos e masculinos afetam o desenvolvimento cerebral. Homens e mulheres são como são também por causa das hormonas. Há quem diga que a nossa educação também influencia o nosso desenvolvimento. Porque falamos e lemos mais com os bebés do sexo feminino. Por outro lado, os meninos obtêm briquedos mais técnicos. Também pode ser que o nosso meio social molde o nosso cérebro. Por outro lado, existem certas diferenças no mundo inteiro. E, na verdade, cada cultura educa as suas crianças de uma forma diferente...