Guia de conversação

pt No hipermercado   »   sl V veleblagovnici

52 [cinquenta e dois]

No hipermercado

No hipermercado

52 [dvainpetdeset]

V veleblagovnici

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Esloveno Tocar mais
Vamos a um hipermercado? Gr-m----v--eblag----c-? G____ v v______________ G-e-o v v-l-b-a-o-n-c-? ----------------------- Gremo v veleblagovnico? 0
Eu tenho de fazer compras. Mor-- p- na---ih. M____ p_ n_______ M-r-m p- n-k-p-h- ----------------- Moram po nakupih. 0
Eu quero comprar muitas coisas. Ra------i--u-il--) --ec---s-va--. R_____ b_ k_______ p_____ s______ R-d-a- b- k-p-l-a- p-e-e- s-v-r-. --------------------------------- Rad(a) bi kupil(a) precej stvari. 0
Onde é que estão os artigos de escritório? K-- j- --s-r-i-k-----e--al? K__ j_ p_________ m________ K-e j- p-s-r-i-k- m-t-r-a-? --------------------------- Kje je pisarniški material? 0
Eu preciso de envelopes e papel de carta. Po-rebu-em--isems------tke -n ---em-k- -a-i-. P_________ p_______ o_____ i_ p_______ p_____ P-t-e-u-e- p-s-m-k- o-i-k- i- p-s-m-k- p-p-r- --------------------------------------------- Potrebujem pisemske ovitke in pisemski papir. 0
Eu preciso de canetas e de canetas de feltro. P-t--b-j-m-ku--j- in flo--s-re. P_________ k_____ i_ f_________ P-t-e-u-e- k-l-j- i- f-o-a-t-e- ------------------------------- Potrebujem kulije in flomastre. 0
Onde é que estão os móveis? Kj--------išt-o? K__ j_ p________ K-e j- p-h-š-v-? ---------------- Kje je pohištvo? 0
Eu preciso de um armário e de uma cómoda. Po-reb--em o--r- -n ---d--n-----n----modo-. P_________ o____ i_ p________ (___ k_______ P-t-e-u-e- o-a-o i- p-e-a-n-k (-n- k-m-d-)- ------------------------------------------- Potrebujem omaro in predalnik (eno komodo). 0
Eu preciso de uma secretária e de uma estante. P-t--bu-------alno--iz- i- --ga- (e---polic-). P_________ p______ m___ i_ r____ (___ p_______ P-t-e-u-e- p-s-l-o m-z- i- r-g-l (-n- p-l-c-)- ---------------------------------------------- Potrebujem pisalno mizo in regal (eno polico). 0
Onde é que estão os brinquedos? K-e s--i-ra--? K__ s_ i______ K-e s- i-r-č-? -------------- Kje so igrače? 0
Eu preciso de uma boneca e de um urso de peluche. Pot----j-m--u-č-o-in-m--v-d--. P_________ p_____ i_ m________ P-t-e-u-e- p-n-k- i- m-d-e-k-. ------------------------------ Potrebujem punčko in medvedka. 0
Eu preciso de uma bola e de um jogo de xadrez. Po-rebuje--no-o-e--- ž-g---n-š-hov--o-i--o. P_________ n________ ž___ i_ š_______ i____ P-t-e-u-e- n-g-m-t-o ž-g- i- š-h-v-k- i-r-. ------------------------------------------- Potrebujem nogometno žogo in šahovsko igro. 0
Onde é que estão as ferramentas? Kj- j---r-d-e? K__ j_ o______ K-e j- o-o-j-? -------------- Kje je orodje? 0
Eu preciso de um martelo e de um alicate. Potre-ujem --a--v--in--l----. P_________ k______ i_ k______ P-t-e-u-e- k-a-i-o i- k-e-č-. ----------------------------- Potrebujem kladivo in klešče. 0
Eu preciso de uma broca e de uma chave de fendas. P--r-bujem --t--nik--n-i---j--. P_________ v_______ i_ i_______ P-t-e-u-e- v-t-l-i- i- i-v-j-č- ------------------------------- Potrebujem vrtalnik in izvijač. 0
Onde é que está a bijuteria? Kj- je-na---? K__ j_ n_____ K-e j- n-k-t- ------------- Kje je nakit? 0
Eu preciso de um colar e de uma pulseira. P-treb-je- v-ri--co-in-za---t-ico. P_________ v_______ i_ z__________ P-t-e-u-e- v-r-ž-c- i- z-p-s-n-c-. ---------------------------------- Potrebujem verižico in zapestnico. 0
Eu preciso de um anel e de uns brincos. Po---b-j-m -n--rs--- i--uh-ne. P_________ e_ p_____ i_ u_____ P-t-e-u-e- e- p-s-a- i- u-a-e- ------------------------------ Potrebujem en prstan in uhane. 0

As mulheres têm mais talento para as línguas do que os homens!

As mulheres são tão inteligentes como os homens. Em média, têm o mesmo coeficiente intelectual. Ainda assim, há diferenças quanto às competências de ambos os sexos. Os homens, por exemplo, conseguem pensar melhor em três dimensões. Também resolvem mais facilmente os problemas de matemática. As mulheres, por outro lado, têm uma memória melhor. E conseguem dominar melhor as línguas. As mulheres cometem menos erros ortográficos e gramaticais. Também possuem um vocabulário mais amplo e leem com mais fluidez. Por isso, nos testes escritos elas conseguem tirar melhores resultados. O motivo para esta vantagem linguística da parte das mulheres relaciona-se com o cérebro. Os cérebros masculino e feminino são organizados de uma maneira diversa. O hemisfério esquerdo é responsável pela linguagem. Esta região controla os processos linguísticos. Apesar disso, as mulheres processam as línguas utilizando os dois hemisférios. Também no caso das mulheres a interação entre os dois hemisférios funciona melhor. Por isso, o cérebro feminino é mais ativo no que diz respeito ao processamento linguístico. E, assim, as mulheres conseguem processar as línguas de uma maneira mais eficiente. A razão pela qual os dois hemisférios se diferenciam é desconhecida. Para alguns cientistas, a causa está na biologia. Os genes femininos e masculinos afetam o desenvolvimento cerebral. Homens e mulheres são como são também por causa das hormonas. Há quem diga que a nossa educação também influencia o nosso desenvolvimento. Porque falamos e lemos mais com os bebés do sexo feminino. Por outro lado, os meninos obtêm briquedos mais técnicos. Também pode ser que o nosso meio social molde o nosso cérebro. Por outro lado, existem certas diferenças no mundo inteiro. E, na verdade, cada cultura educa as suas crianças de uma forma diferente...