Guia de conversação

pt querer alguma coisa   »   el θέλω κάτι

71 [setenta e um]

querer alguma coisa

querer alguma coisa

71 [εβδομήντα ένα]

71 [ebdomḗnta éna]

θέλω κάτι

[thélō káti]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Grego Tocar mais
O que é que vocês querem fazer? Τι---λ--ε; Τι θέλετε; Τ- θ-λ-τ-; ---------- Τι θέλετε; 0
Ti----let-? Ti thélete? T- t-é-e-e- ----------- Ti thélete?
Vocês querem jogar à bola? Θέ-ε-ε -α-π-ί---ε -ο--σ-αι--; Θέλετε να παίξετε ποδόσφαιρο; Θ-λ-τ- ν- π-ί-ε-ε π-δ-σ-α-ρ-; ----------------------------- Θέλετε να παίξετε ποδόσφαιρο; 0
T-é-e-- -a -a-x--e----ó---ai-o? Thélete na paíxete podósphairo? T-é-e-e n- p-í-e-e p-d-s-h-i-o- ------------------------------- Thélete na paíxete podósphairo?
Vocês querem visitar os amigos? Θ-λε-- -- -πισ-εφτο-----ί-ο--; Θέλετε να επισκεφτούμε φίλους; Θ-λ-τ- ν- ε-ι-κ-φ-ο-μ- φ-λ-υ-; ------------------------------ Θέλετε να επισκεφτούμε φίλους; 0
Thé--t- ---e---ke---oúm- p----us? Thélete na episkephtoúme phílous? T-é-e-e n- e-i-k-p-t-ú-e p-í-o-s- --------------------------------- Thélete na episkephtoúme phílous?
querer / desejar θέλω θέλω θ-λ- ---- θέλω 0
thé-ō thélō t-é-ō ----- thélō
Eu não quero chegar tarde. Δ-ν-θέλ- να α-γ-σ-. Δεν θέλω να αργήσω. Δ-ν θ-λ- ν- α-γ-σ-. ------------------- Δεν θέλω να αργήσω. 0
Den-th----na argḗs-. Den thélō na argḗsō. D-n t-é-ō n- a-g-s-. -------------------- Den thélō na argḗsō.
Eu não quero ir. Δεν θέ-ω ----άω. Δεν θέλω να πάω. Δ-ν θ-λ- ν- π-ω- ---------------- Δεν θέλω να πάω. 0
D-n thé-ō -----ō. Den thélō na páō. D-n t-é-ō n- p-ō- ----------------- Den thélō na páō.
Eu quero ir para casa. Θέλ---α-πά--σ-ίτ-. Θέλω να πάω σπίτι. Θ-λ- ν- π-ω σ-ί-ι- ------------------ Θέλω να πάω σπίτι. 0
Th-lō-n--p-ō--pí-i. Thélō na páō spíti. T-é-ō n- p-ō s-í-i- ------------------- Thélō na páō spíti.
Eu quero ficar em casa. Θ-λ---α -ε-ν- -σ-ο) -πίτ-. Θέλω να μείνω (στο) σπίτι. Θ-λ- ν- μ-ί-ω (-τ-) σ-ί-ι- -------------------------- Θέλω να μείνω (στο) σπίτι. 0
Thélō-na---ín- ----) -pí-i. Thélō na meínō (sto) spíti. T-é-ō n- m-í-ō (-t-) s-í-i- --------------------------- Thélō na meínō (sto) spíti.
Eu quero estar sozinho / sozinha. Θέλ------εί-ω-μόνος------η. Θέλω να μείνω μόνος / μόνη. Θ-λ- ν- μ-ί-ω μ-ν-ς / μ-ν-. --------------------------- Θέλω να μείνω μόνος / μόνη. 0
T--lō--- -eínō--ónos / ---ē. Thélō na meínō mónos / mónē. T-é-ō n- m-í-ō m-n-s / m-n-. ---------------------------- Thélō na meínō mónos / mónē.
Queres ficar aqui? Θέ--ις--- με--ο-με -δώ; Θέλεις να μείνουμε εδώ; Θ-λ-ι- ν- μ-ί-ο-μ- ε-ώ- ----------------------- Θέλεις να μείνουμε εδώ; 0
Thél-is-----e-noum--e--? Théleis na meínoume edṓ? T-é-e-s n- m-í-o-m- e-ṓ- ------------------------ Théleis na meínoume edṓ?
Queres comer aqui? Θέ--ις-να -άμ- --ώ; Θέλεις να φάμε εδώ; Θ-λ-ι- ν- φ-μ- ε-ώ- ------------------- Θέλεις να φάμε εδώ; 0
T----i- -a --áme ed-? Théleis na pháme edṓ? T-é-e-s n- p-á-e e-ṓ- --------------------- Théleis na pháme edṓ?
Queres dormir aqui? Θ-λ--ς-να--οιμηθ--μ---δ-; Θέλεις να κοιμηθούμε εδώ; Θ-λ-ι- ν- κ-ι-η-ο-μ- ε-ώ- ------------------------- Θέλεις να κοιμηθούμε εδώ; 0
Th-l-i- -a--o-m----ú-e----? Théleis na koimēthoúme edṓ? T-é-e-s n- k-i-ē-h-ú-e e-ṓ- --------------------------- Théleis na koimēthoúme edṓ?
(Você) quer ir embora amanhã? Θέ---- ν--φ-γ-------ιο; Θέλετε να φύγετε αύριο; Θ-λ-τ- ν- φ-γ-τ- α-ρ-ο- ----------------------- Θέλετε να φύγετε αύριο; 0
T-élet---- -----t----ri-? Thélete na phýgete aúrio? T-é-e-e n- p-ý-e-e a-r-o- ------------------------- Thélete na phýgete aúrio?
(Você) quer ficar até amanhã? Θέ--τ- να μεί---------ύρ-ο; Θέλετε να μείνετε ως αύριο; Θ-λ-τ- ν- μ-ί-ε-ε ω- α-ρ-ο- --------------------------- Θέλετε να μείνετε ως αύριο; 0
Théle-------e--et- ō------o? Thélete na meínete ōs aúrio? T-é-e-e n- m-í-e-e ō- a-r-o- ---------------------------- Thélete na meínete ōs aúrio?
(Você) quer pagar a conta só amanhã? Θ--ε-ε----π-ηρώ-ε-ε-α--ι--το ---α-ιασμ-; Θέλετε να πληρώσετε αύριο το λογαριασμό; Θ-λ-τ- ν- π-η-ώ-ε-ε α-ρ-ο τ- λ-γ-ρ-α-μ-; ---------------------------------------- Θέλετε να πληρώσετε αύριο το λογαριασμό; 0
Thé---e--a-----ṓ-e-e aú-i-----lo-a------? Thélete na plērṓsete aúrio to logariasmó? T-é-e-e n- p-ē-ṓ-e-e a-r-o t- l-g-r-a-m-? ----------------------------------------- Thélete na plērṓsete aúrio to logariasmó?
Vocês querem ir à discoteca? Θέ------- πά-ε σ-- -----ο; Θέλετε να πάμε στη ντίσκο; Θ-λ-τ- ν- π-μ- σ-η ν-ί-κ-; -------------------------- Θέλετε να πάμε στη ντίσκο; 0
Thél-te-na pá-e--t--nt--k-? Thélete na páme stē ntísko? T-é-e-e n- p-m- s-ē n-í-k-? --------------------------- Thélete na páme stē ntísko?
Vocês querem ir ao cinema? Θέ---ε--α---με σ---μ-; Θέλετε να πάμε σινεμά; Θ-λ-τ- ν- π-μ- σ-ν-μ-; ---------------------- Θέλετε να πάμε σινεμά; 0
T--let---a --me s--em-? Thélete na páme sinemá? T-é-e-e n- p-m- s-n-m-? ----------------------- Thélete na páme sinemá?
Vocês querem ir ao café? Θέ--τε ν---άμε-σ--ν -α---έ-ια; Θέλετε να πάμε στην καφετέρια; Θ-λ-τ- ν- π-μ- σ-η- κ-φ-τ-ρ-α- ------------------------------ Θέλετε να πάμε στην καφετέρια; 0
Thélet- na------s--n -a---té-ia? Thélete na páme stēn kaphetéria? T-é-e-e n- p-m- s-ē- k-p-e-é-i-? -------------------------------- Thélete na páme stēn kaphetéria?

Indonésia, um país com muitas línguas

A República da Indonésia é um dos maiores países do mundo. Cerca de 240 milhões de pessoas vivem neste Estado insular. Estas pessoas pertencem a muitos grupos étnicos diferentes. Estima-se que existam na Indonésia quase 500 grupos étnicos. Estes grupos étnicos tem tradições culturais muito diferentes. E falam também muitas línguas diversas! Cerca de 250 línguas são faladas na Indonésia. Além disso, há ainda muitos dialetos. As línguas faladas na Indonésia são geralmente classificadas de acordo com os vários grupos étnicos. Há, por exemplo, o javanês e a língua balinesa. Toda esta diversidade linguística acarreta naturalmente vários problemas. Constituem um obstáculo a uma economia e admnistração eficientes. Por este motivo, foi introduzida na Indonésia uma língua national. Desde a independência, em 1945, a língua oficial é o bahasa Indonesia . Esta língua é ensinada nas escolas juntamente com as restantes línguas maternas. Apesar deste facto, nem todos os habitantes da Indonésia falam esta língua. Apenas 70% dos indonésios dominam o bahasa Indonesia . Bahasa indonesia é a língua materna de "apenas" 20 milhões de pessoas. Logo, as diversas línguas regionais ainda têm uma grande importância. Para os aficionados das línguas, o indonésio pode ser um caso muito interessante. Porque aprender indonésio tem muitas vantagens. A língua é, relativamente, fácil. Aprende-se com rapidez as regras da gramática. A pronúncia segue, com naturalidade, a ortografia. Até mesmo a ortografia não é difícil. Muitas palavras indonésias provêm de outras línguas. E, além disso, o indonésio será brevemente uma das línguas mais importantes... Não serão já motivos mais do que suficientes para começar a aprender esta língua?