Guia de conversação

pt Perguntas – passado 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [oitenta e cinco]

Perguntas – passado 1

Perguntas – passado 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

[Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Grego Tocar mais
Quanto é que você bebeu? Π-σο ήπ--τε; Π--- ή------ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
Pós--ḗ-i---? P--- ḗ------ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Quanto tempo é que você trabalhou? Πό-ο--ουλέψα-ε; Π--- δ--------- Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
Pós--d-u-é-sa-e? P--- d---------- P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Você escreveu muito ? Π-σ--γρά-ατε; Π--- γ------- Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
Pó-o grápsa-e? P--- g-------- P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Como é que dormiu? Πώ-------θήκ-τ-; Π-- κ----------- Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
Pṓs-koi-ēth--a-e? P-- k------------ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Como é que passou no exame? Πώ- πε----τ--τις ---τά--ις; Π-- π------- τ-- ε--------- Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
P-s -e-á---e---s-e---áse--? P-- p------- t-- e--------- P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Como é que encontrou o caminho? Πώ- βρ---τε----δ--μ-; Π-- β------ τ- δ----- Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
Pṓ- b-ḗ-a---to dró-o? P-- b------ t- d----- P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?
Com quem é que você falou? Με π--ο- μι-ήσατε; Μ- π---- μ-------- Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
Me poion -----ate? M- p---- m-------- M- p-i-n m-l-s-t-? ------------------ Me poion milḗsate?
Com quem é que você teve um encontro? Μ------ν----τε---ν-----; Μ- π---- έ---- ρ-------- Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
Me p--o----h--- -an-e--ú? M- p---- é----- r-------- M- p-i-n é-h-t- r-n-e-o-? ------------------------- Me poion échete ranteboú?
Com quem é que você festejou o aniversário? Με ποι-----ο---σ-τ- τα -εν-θλ----ας; Μ- π---- γ--------- τ- γ------- σ--- Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
Me-po--n --o---sa-e t----n-th-iá -as? M- p---- g--------- t- g-------- s--- M- p-i-n g-o-t-s-t- t- g-n-t-l-á s-s- ------------------------------------- Me poion giortásate ta genéthliá sas?
Onde é que você estava? Πο- ή-α-ταν; Π-- ή------- Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
P-- -sa-t-n? P-- ḗ------- P-ú ḗ-a-t-n- ------------ Poú ḗsastan?
Onde é que você viveu? Πο- -έν-τ-; Π-- μ------ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
P-----n-te? P-- m------ P-ú m-n-t-? ----------- Poú ménate?
Onde é que você trabalhou? Π-- -ο----α--; Π-- δ--------- Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
P-ú-d-ul-úa-e? P-- d--------- P-ú d-u-e-a-e- -------------- Poú douleúate?
O que é que você recomendou? Τ--σ-στήσατ-; Τ- σ--------- Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
Ti s---ḗsa-e? T- s--------- T- s-s-ḗ-a-e- ------------- Ti systḗsate?
O que é que você comeu? Τ- --γα-ε; Τ- φ------ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
T---há-a--? T- p------- T- p-á-a-e- ----------- Ti phágate?
O que é que você vivenciou? Τ- ---α-ε; Τ- μ------ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
T---á-h-t-? T- m------- T- m-t-a-e- ----------- Ti máthate?
A que velocidade é que você foi? Πόσ- γ---ο-α ο-η-ο-σα--; Π--- γ------ ο---------- Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
P-so grḗgora o--goús---? P--- g------ o---------- P-s- g-ḗ-o-a o-ē-o-s-t-? ------------------------ Póso grḗgora odēgoúsate?
Quanto tempo é que durou o voo ? Πόσ- δ----ε-ε-η-πτή-- σας; Π--- δ------- η π---- σ--- Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
P-s- diḗrkes--- p-ḗs- --s? P--- d------- ē p---- s--- P-s- d-ḗ-k-s- ē p-ḗ-ē s-s- -------------------------- Póso diḗrkese ē ptḗsē sas?
De que altura é que saltou? Πόσο-ψ-λ- π--ή-ατ-; Π--- ψ--- π-------- Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
P-s--p--lá pē--x-t-? P--- p---- p-------- P-s- p-ē-á p-d-x-t-? -------------------- Póso psēlá pēdḗxate?

Línguas africanas

Em África são faladas muitas diversas línguas. Em nenhum outro continente existem tantas línguas diferentes. É impressionante a diversidade de línguas africanas. Estima-se que existam cerca de 2000 línguas africanas. Mas estas línguas não são todas parecidas! Muito pelo contrário - não raramente, elas são completamente diferentes. As línguas de África pertencem a quatro famílias de línguas diferentes. Algumas línguas africanas possuem caraterísticas únicas. Há, por exemplo, sons que os estrangeiros não conseguem reproduzir. Nem sempre as fronteiras em África são também fronteiras linguísticas. Em certas regiões, há muitas línguas diferentes. Na Tanzânia falam-se, por exemplo, as línguas de quatro famílias linguísticas. O africâner constitui uma exceção no conjunto das línguas africanas. Esta língua surgiu durante o período da colonização. Naquela época, as pessoas vinham de diversos continentes. Vinham da África, da Europa e da Ásia. Esta situação de contato deu origem ao nascimento de uma nova língua. O africâner revela a influência de muitas línguas. Mas, é sobretudo com a língua holandesa que se aparenta mais. Atualmente fala-se africâner, especialmente, na África do Sul e na Namíbia. A língua africana mais extraordinária que existe é aquela que se usa para comunicar com os tambores. Teoricamente, pode-se enviar qualquer mensagem através dos tambores. As línguas transmitidas através dos tambores são as línguas tonais. O significado das palavras ou das sílabas depende da altura do som. Isto significa que os tons devem ser imitados pelos tambores. Em África, até as crianças compreendem a linguagem dos tambores. E ela é muito eficiente... Os tambores podem ser ouvidos até a um raio de 12 quilómetros!