Guia de conversação

pt Ler e escrever   »   el Διαβάζω και γράφω

6 [seis]

Ler e escrever

Ler e escrever

6 [έξι]

6 [éxi]

Διαβάζω και γράφω

[Diabázō kai gráphō]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Grego Tocar mais
Eu leio. Ε-- -----ζω. Εγώ διαβάζω. Ε-ώ δ-α-ά-ω- ------------ Εγώ διαβάζω. 0
Eg- ----ázō. Egṓ diabázō. E-ṓ d-a-á-ō- ------------ Egṓ diabázō.
Eu leio uma letra. Ε-ώ δι--ά-ω----------α-[-η- α-φαβ----]. Εγώ διαβάζω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. Ε-ώ δ-α-ά-ω έ-α γ-ά-μ- [-η- α-φ-β-τ-υ-. --------------------------------------- Εγώ διαβάζω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. 0
Egṓ dia---- -na gr-m-a-[-ēs---p----t--]. Egṓ diabázō éna grámma [tēs alphabḗtou]. E-ṓ d-a-á-ō é-a g-á-m- [-ē- a-p-a-ḗ-o-]- ---------------------------------------- Egṓ diabázō éna grámma [tēs alphabḗtou].
Eu leio uma palavra. Εγώ -ι-β--ω---- --ξ-. Εγώ διαβάζω μία λέξη. Ε-ώ δ-α-ά-ω μ-α λ-ξ-. --------------------- Εγώ διαβάζω μία λέξη. 0
E-ṓ d---á---m-a-léxē. Egṓ diabázō mía léxē. E-ṓ d-a-á-ō m-a l-x-. --------------------- Egṓ diabázō mía léxē.
Eu leio uma frase. Ε-----α------ία πρότα-η. Εγώ διαβάζω μία πρόταση. Ε-ώ δ-α-ά-ω μ-α π-ό-α-η- ------------------------ Εγώ διαβάζω μία πρόταση. 0
Egṓ---a-áz---ía -rótasē. Egṓ diabázō mía prótasē. E-ṓ d-a-á-ō m-a p-ó-a-ē- ------------------------ Egṓ diabázō mía prótasē.
Eu leio uma carta. Ε-- δ-αβ--- --- -ρ-μ-α. Εγώ διαβάζω ένα γράμμα. Ε-ώ δ-α-ά-ω έ-α γ-ά-μ-. ----------------------- Εγώ διαβάζω ένα γράμμα. 0
Eg- di--á-ō --a-g---m-. Egṓ diabázō éna grámma. E-ṓ d-a-á-ō é-a g-á-m-. ----------------------- Egṓ diabázō éna grámma.
Eu leio um livro. Ε-ώ-δια--ζω έ-α----λί-. Εγώ διαβάζω ένα βιβλίο. Ε-ώ δ-α-ά-ω έ-α β-β-ί-. ----------------------- Εγώ διαβάζω ένα βιβλίο. 0
E-ṓ-d--bá-- én- b-b---. Egṓ diabázō éna biblío. E-ṓ d-a-á-ō é-a b-b-í-. ----------------------- Egṓ diabázō éna biblío.
Eu leio. Εγ--δι---ζ-. Εγώ διαβάζω. Ε-ώ δ-α-ά-ω- ------------ Εγώ διαβάζω. 0
E-----a---ō. Egṓ diabázō. E-ṓ d-a-á-ō- ------------ Egṓ diabázō.
Tu lês. Ε-- διαβάζε-ς. Εσύ διαβάζεις. Ε-ύ δ-α-ά-ε-ς- -------------- Εσύ διαβάζεις. 0
E-ý-d-a------. Esý diabázeis. E-ý d-a-á-e-s- -------------- Esý diabázeis.
Ele lê. Αυτ-ς-δι----ει. Αυτός διαβάζει. Α-τ-ς δ-α-ά-ε-. --------------- Αυτός διαβάζει. 0
A--ó---i-báz--. Autós diabázei. A-t-s d-a-á-e-. --------------- Autós diabázei.
Eu escrevo. Εγώ γ-ά--. Εγώ γράφω. Ε-ώ γ-ά-ω- ---------- Εγώ γράφω. 0
E-- -rá--ō. Egṓ gráphō. E-ṓ g-á-h-. ----------- Egṓ gráphō.
Eu escrevo uma letra. Εγ- -ρά-- έ-- γ-ά--- -τ----λφαβ--ο-]. Εγώ γράφω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. Ε-ώ γ-ά-ω έ-α γ-ά-μ- [-η- α-φ-β-τ-υ-. ------------------------------------- Εγώ γράφω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. 0
E-ṓ-g-á-h- -n-----m-a-[tē- ----abḗto-]. Egṓ gráphō éna grámma [tēs alphabḗtou]. E-ṓ g-á-h- é-a g-á-m- [-ē- a-p-a-ḗ-o-]- --------------------------------------- Egṓ gráphō éna grámma [tēs alphabḗtou].
Eu escrevo uma palavra. Εγ- γράφω-μία λ--η. Εγώ γράφω μία λέξη. Ε-ώ γ-ά-ω μ-α λ-ξ-. ------------------- Εγώ γράφω μία λέξη. 0
E-- gr--h---ía-l-xē. Egṓ gráphō mía léxē. E-ṓ g-á-h- m-a l-x-. -------------------- Egṓ gráphō mía léxē.
Eu escrevo uma frase. Εγ----άφω---α---ότ-ση. Εγώ γράφω μία πρόταση. Ε-ώ γ-ά-ω μ-α π-ό-α-η- ---------------------- Εγώ γράφω μία πρόταση. 0
E-- gr-p----ía-pr--a-ē. Egṓ gráphō mía prótasē. E-ṓ g-á-h- m-a p-ó-a-ē- ----------------------- Egṓ gráphō mía prótasē.
Eu escrevo uma carta. Εγ--γ-ά-- -να -ρά--α. Εγώ γράφω ένα γράμμα. Ε-ώ γ-ά-ω έ-α γ-ά-μ-. --------------------- Εγώ γράφω ένα γράμμα. 0
E-ṓ----ph- éna--rá--a. Egṓ gráphō éna grámma. E-ṓ g-á-h- é-a g-á-m-. ---------------------- Egṓ gráphō éna grámma.
Eu escrevo um livro. Εγώ --ά-----α---β---. Εγώ γράφω ένα βιβλίο. Ε-ώ γ-ά-ω έ-α β-β-ί-. --------------------- Εγώ γράφω ένα βιβλίο. 0
E-ṓ ---ph---n--bib-í-. Egṓ gráphō éna biblío. E-ṓ g-á-h- é-a b-b-í-. ---------------------- Egṓ gráphō éna biblío.
Eu escrevo. Εγώ--ρ--ω. Εγώ γράφω. Ε-ώ γ-ά-ω- ---------- Εγώ γράφω. 0
Eg--grá-h-. Egṓ gráphō. E-ṓ g-á-h-. ----------- Egṓ gráphō.
Tu escreves. Εσύ γράφε--. Εσύ γράφεις. Ε-ύ γ-ά-ε-ς- ------------ Εσύ γράφεις. 0
E----r-p--i-. Esý grápheis. E-ý g-á-h-i-. ------------- Esý grápheis.
Ele escreve. Α---ς ------. Αυτός γράφει. Α-τ-ς γ-ά-ε-. ------------- Αυτός γράφει. 0
A-t---gr-p---. Autós gráphei. A-t-s g-á-h-i- -------------- Autós gráphei.

Estrangeirismos

A globalização não se detém face às línguas. Isto é bastante visível com o aumento dos estrangeirismos. Estrangeirismos são palavras que existem em várias línguas. Estas palavras têm em todas as línguas um significado igual ou parecido. Muitas vezes, a pronúncia é a mesma. Mesmo a ortografia é, na maior parte das vezes, muito parecida. A difusão dos estrangerismos é um facto interessante. Não tem em consideração as fronteiras. Nem as geográficas. E muito menos as linguísticas. Existem palavras que podem ser entendidas em todos os continentes. Um exemplo disso é a palavra hotel . Existe praticamente em qualquer lugar do mundo. Muitos dos estrangeirismos provêm da área científica. Também os vocábulos técnicos se espalham rapidamente pelo mundo. Os estrangeirismos antigos remontam à mesma raiz. Evoluíram a partir da mesma palavra. Porém, a maior parte dos estrangeirismos surge como um empréstimo linguístico. Isto significa que estas palavras são simplesmente integradas noutras línguas. Para esta integração contribuem os vários espaços culturais. Todas as culturas têm as suas próprias tradições. Por isso, nem sempre as inovações prevalecem. São as normas culturais que decidem o que pode ser integrado. Há certas coisas que só existem em determinados cantos da Terra. Há outras que se espalham rapidamente pelo mundo inteiro. Mas só com a difusão é que o seu nome é divulgado. É isto que torna os estrangeirismos tão apaixonantes! Ao descobrirmos as línguas, descobrimos igualmente as culturas...