Guia de conversação

px Bebidas   »   it Bevande

12 [doze]

Bebidas

Bebidas

12 [dodici]

Bevande

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Italiano Tocar mais
Eu bebo chá. Io----o --. I- b--- t-- I- b-v- t-. ----------- Io bevo tè. 0
Eu bebo café. Io--ev- ----è. I- b--- c----- I- b-v- c-f-è- -------------- Io bevo caffè. 0
Eu bebo água mineral. Io--evo acqu- --ne-a--. I- b--- a---- m-------- I- b-v- a-q-a m-n-r-l-. ----------------------- Io bevo acqua minerale. 0
Você bebe chá com limão? B-vi-il -è---n -l ----ne? B--- i- t- c-- i- l------ B-v- i- t- c-n i- l-m-n-? ------------------------- Bevi il tè con il limone? 0
Você bebe café com açúcar? Bev- -- c------o- ---z--c-e--? B--- i- c---- c-- l- z-------- B-v- i- c-f-è c-n l- z-c-h-r-? ------------------------------ Bevi il caffè con lo zucchero? 0
Você bebe água com gelo? Be---ac--a---- g-i-----? B--- a---- c-- g-------- B-v- a-q-a c-n g-i-c-i-? ------------------------ Bevi acqua con ghiaccio? 0
Aqui há uma festa. Qui -’è-u---fes-a. Q-- c-- u-- f----- Q-i c-è u-a f-s-a- ------------------ Qui c’è una festa. 0
As pessoas bebem espumante. La-ge--e -ev- --o-e--o. L- g---- b--- p-------- L- g-n-e b-v- p-o-e-c-. ----------------------- La gente beve prosecco. 0
As pessoas bebem vinho e cerveja. L--g-n-e-be----ino-- b-rra. L- g---- b--- v--- e b----- L- g-n-e b-v- v-n- e b-r-a- --------------------------- La gente beve vino e birra. 0
Você bebe álcool? Bev- a-c--i--? B--- a-------- B-v- a-c-l-c-? -------------- Bevi alcolici? 0
Você bebe uísque? Bevi --isk-? B--- W------ B-v- W-i-k-? ------------ Bevi Whisky? 0
Você bebe Coca Cola com rum? Bev- --c-----a---n il-rum? B--- C--- C--- c-- i- r--- B-v- C-c- C-l- c-n i- r-m- -------------------------- Bevi Coca Cola con il rum? 0
Eu não gosto de espumante. Non -i-p---e--l p-os---o. N-- m- p---- i- p-------- N-n m- p-a-e i- p-o-e-c-. ------------------------- Non mi piace il prosecco. 0
Eu não gosto de vinho. N-- m- p-ac-------no. N-- m- p---- i- v---- N-n m- p-a-e i- v-n-. --------------------- Non mi piace il vino. 0
Eu não gosto de cerveja. N-n m- pi-c---- --rr-. N-- m- p---- l- b----- N-n m- p-a-e l- b-r-a- ---------------------- Non mi piace la birra. 0
O bebê gosta de leite. Al -----n--p------- latt-. A- b------ p---- i- l----- A- b-m-i-o p-a-e i- l-t-e- -------------------------- Al bambino piace il latte. 0
A criança gosta de chocolate e suco de maçã. A--b-mbi-- ---c-iono -- ci-cc-l-ta---il su------ me-a. A- b------ p-------- l- c--------- e i- s---- d- m---- A- b-m-i-o p-a-c-o-o l- c-o-c-l-t- e i- s-c-o d- m-l-. ------------------------------------------------------ Al bambino piacciono la cioccolata e il succo di mela. 0
A mulher gosta de suco de laranja e de suco de toranja. All- --n-- -iac---no l---p--m--a d’aran-i- e ---s-cc--d--pompelmo. A--- d---- p-------- l- s------- d-------- e i- s---- d- p-------- A-l- d-n-a p-a-c-o-o l- s-r-m-t- d-a-a-c-a e i- s-c-o d- p-m-e-m-. ------------------------------------------------------------------ Alla donna piacciono la spremuta d’arancia e il succo di pompelmo. 0

Signos linguísticos

As línguas foram desenvolvidas para que as pessoas pudessem se comunicar. Até mesmo as pessoas surdas ou com problemas auditivos possuem uma língua própria. Trata-se da língua gestual, a língua básica de todas pessoas surdas. Esta língua consiste em uma combinação de signos. Logo, é uma língua visual, ou melhor, mais ‘visível’. E a língua gestual é única no plano internacional? Não, até no que diz respeito aos gestos existem diferentes línguas nacionais. Cada país tem a sua própria língua gestual. Ela é influenciada pela cultura do seu país. Porque as línguas desenvolvem-se sempre a partir da cultura. O que não é, no entanto, o caso das línguas não-verbais. Apesar disto, existe uma língua gestual de caráter internacional. Os seus gestos são, no entanto, um pouco mais complicados. Ainda assim, as línguas gestuais apresentam algumas semelhanças. Muitos gestos são icônicos. Procuram reproduzir a forma do objeto representado. A língua gestual mais ampla é a American Sign Language. As línguas gestuais são reconhecidas como uma língua na sua plenitude. Possuem também uma gramática própria. É diferente da gramática das línguas verbais. Por este motivo, não se pode traduzir palavra por palavra. Ainda assim, existem tradutores para as línguas gestuais. Através das línguas gestuais, há muita informação que se transmite simultaneamente. O que significa que um único gesto pode reproduzir uma frase inteira. Também existem dialetos nas línguas gestuais. Os traços regionais tem os seus próprios gestos. Cada língua gestual possui a sua própria entoação e melodia da frase. Até no caso dos gestos podemos afirmar: o nosso sotaque revela a nossa origem!