Guia de conversação

px Bebidas   »   mk Пијалоци

12 [doze]

Bebidas

Bebidas

12 [дванаесет]

12 [dvanayesyet]

Пијалоци

[Piјalotzi]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Macedônio Tocar mais
Eu bebo chá. Ј-----ј------. Ј-- п---- ч--- Ј-с п-ј-м ч-ј- -------------- Јас пијам чај. 0
Јas p-ј-- ch-ј. Ј-- p---- c---- Ј-s p-ј-m c-a-. --------------- Јas piјam chaј.
Eu bebo café. Ја---ијам---ф-. Ј-- п---- к---- Ј-с п-ј-м к-ф-. --------------- Јас пијам кафе. 0
Јas ---a- -afye. Ј-- p---- k----- Ј-s p-ј-m k-f-e- ---------------- Јas piјam kafye.
Eu bebo água mineral. Ја---и--м-м-нер---а---д-. Ј-- п---- м-------- в---- Ј-с п-ј-м м-н-р-л-а в-д-. ------------------------- Јас пијам минерална вода. 0
Ј-s p-јa- mi---ra--a---da. Ј-- p---- m--------- v---- Ј-s p-ј-m m-n-e-a-n- v-d-. -------------------------- Јas piјam minyeralna voda.
Você bebe chá com limão? П-е- -- ----со------? П--- л- ч-- с- л----- П-е- л- ч-ј с- л-м-н- --------------------- Пиеш ли чај со лимон? 0
Piye-h-li-cha--so li---? P----- l- c--- s- l----- P-y-s- l- c-a- s- l-m-n- ------------------------ Piyesh li chaј so limon?
Você bebe café com açúcar? Пи-ш----к--е со ш-ќ--? П--- л- к--- с- ш----- П-е- л- к-ф- с- ш-ќ-р- ---------------------- Пиеш ли кафе со шеќер? 0
P-yesh -i k--ye-so ---ekj---? P----- l- k---- s- s--------- P-y-s- l- k-f-e s- s-y-k-y-r- ----------------------------- Piyesh li kafye so shyekjyer?
Você bebe água com gelo? Пие--л----д--с--мр-з? П--- л- в--- с- м---- П-е- л- в-д- с- м-а-? --------------------- Пиеш ли вода со мраз? 0
Piy--- ----oda--o--r--? P----- l- v--- s- m---- P-y-s- l- v-d- s- m-a-? ----------------------- Piyesh li voda so mraz?
Aqui há uma festa. О--е има за--в-. О--- и-- з------ О-д- и-а з-б-в-. ---------------- Овде има забава. 0
Ovdye im- zab--a. O---- i-- z------ O-d-e i-a z-b-v-. ----------------- Ovdye ima zabava.
As pessoas bebem espumante. Л----- пиј---ша-пањс-о. Л----- п---- ш--------- Л-ѓ-т- п-ј-т ш-м-а-с-о- ----------------------- Луѓето пијат шампањско. 0
L-oѓ--to--i--t s-a-pa--ko. L------- p---- s---------- L-o-y-t- p-ј-t s-a-p-њ-k-. -------------------------- Looѓyeto piјat shampaњsko.
As pessoas bebem vinho e cerveja. Луѓе-о -и--т ---- и --в-. Л----- п---- в--- и п---- Л-ѓ-т- п-ј-т в-н- и п-в-. ------------------------- Луѓето пијат вино и пиво. 0
L-oѓy-to piј-- vi-----pivo. L------- p---- v--- i p---- L-o-y-t- p-ј-t v-n- i p-v-. --------------------------- Looѓyeto piјat vino i pivo.
Você bebe álcool? П----ли а-ко---? П--- л- а------- П-е- л- а-к-х-л- ---------------- Пиеш ли алкохол? 0
P-ye-- li --kok-o-? P----- l- a-------- P-y-s- l- a-k-k-o-? ------------------- Piyesh li alkokhol?
Você bebe uísque? П-еш -и--ис-и? П--- л- в----- П-е- л- в-с-и- -------------- Пиеш ли виски? 0
P--e-- li -is--? P----- l- v----- P-y-s- l- v-s-i- ---------------- Piyesh li viski?
Você bebe Coca Cola com rum? П-еш-ли-к-ла ----у-? П--- л- к--- с- р--- П-е- л- к-л- с- р-м- -------------------- Пиеш ли кола со рум? 0
P---s--l- -o-- s---o-m? P----- l- k--- s- r---- P-y-s- l- k-l- s- r-o-? ----------------------- Piyesh li kola so room?
Eu não gosto de espumante. Јас-не-сакам---м--њ--о. Ј-- н- с---- ш--------- Ј-с н- с-к-м ш-м-а-с-о- ----------------------- Јас не сакам шампањско. 0
Јa---y- sakam s---paњ---. Ј-- n-- s---- s---------- Ј-s n-e s-k-m s-a-p-њ-k-. ------------------------- Јas nye sakam shampaњsko.
Eu não gosto de vinho. Ја--не-с-кам-ви--. Ј-- н- с---- в---- Ј-с н- с-к-м в-н-. ------------------ Јас не сакам вино. 0
Ј-- -ye s--am vino. Ј-- n-- s---- v---- Ј-s n-e s-k-m v-n-. ------------------- Јas nye sakam vino.
Eu não gosto de cerveja. Ј-- не-са--м п---. Ј-- н- с---- п---- Ј-с н- с-к-м п-в-. ------------------ Јас не сакам пиво. 0
Ј-- -ye-sakam-p---. Ј-- n-- s---- p---- Ј-s n-e s-k-m p-v-. ------------------- Јas nye sakam pivo.
O bebê gosta de leite. Б----о -а--------. Б----- с--- м----- Б-б-т- с-к- м-е-о- ------------------ Бебето сака млеко. 0
B--b-eto -a-------k-. B------- s--- m------ B-e-y-t- s-k- m-y-k-. --------------------- Byebyeto saka mlyeko.
A criança gosta de chocolate e suco de maçã. Де---- с----ка--- и-с---о--јабол--. Д----- с--- к---- и с-- о- ј------- Д-т-т- с-к- к-к-о и с-к о- ј-б-л-о- ----------------------------------- Детето сака какао и сок од јаболко. 0
D-e--e-----k- ---ao - s---od-јabo---. D------- s--- k---- i s-- o- ј------- D-e-y-t- s-k- k-k-o i s-k o- ј-b-l-o- ------------------------------------- Dyetyeto saka kakao i sok od јabolko.
A mulher gosta de suco de laranja e de suco de toranja. Жен-та-с--а --- о--п-р--ка- и с-- ----ре-п--ут. Ж----- с--- с-- о- п------- и с-- о- г--------- Ж-н-т- с-к- с-к о- п-р-о-а- и с-к о- г-е-п-р-т- ----------------------------------------------- Жената сака сок од портокал и сок од грејпфрут. 0
ʐ--n-t- s-ka --k-o- p--to-al --so---d-gury-----oo-. ʐ------ s--- s-- o- p------- i s-- o- g------------ ʐ-e-a-a s-k- s-k o- p-r-o-a- i s-k o- g-r-e-p-r-o-. --------------------------------------------------- ʐyenata saka sok od portokal i sok od guryeјpfroot.

Signos linguísticos

As línguas foram desenvolvidas para que as pessoas pudessem se comunicar. Até mesmo as pessoas surdas ou com problemas auditivos possuem uma língua própria. Trata-se da língua gestual, a língua básica de todas pessoas surdas. Esta língua consiste em uma combinação de signos. Logo, é uma língua visual, ou melhor, mais ‘visível’. E a língua gestual é única no plano internacional? Não, até no que diz respeito aos gestos existem diferentes línguas nacionais. Cada país tem a sua própria língua gestual. Ela é influenciada pela cultura do seu país. Porque as línguas desenvolvem-se sempre a partir da cultura. O que não é, no entanto, o caso das línguas não-verbais. Apesar disto, existe uma língua gestual de caráter internacional. Os seus gestos são, no entanto, um pouco mais complicados. Ainda assim, as línguas gestuais apresentam algumas semelhanças. Muitos gestos são icônicos. Procuram reproduzir a forma do objeto representado. A língua gestual mais ampla é a American Sign Language. As línguas gestuais são reconhecidas como uma língua na sua plenitude. Possuem também uma gramática própria. É diferente da gramática das línguas verbais. Por este motivo, não se pode traduzir palavra por palavra. Ainda assim, existem tradutores para as línguas gestuais. Através das línguas gestuais, há muita informação que se transmite simultaneamente. O que significa que um único gesto pode reproduzir uma frase inteira. Também existem dialetos nas línguas gestuais. Os traços regionais tem os seus próprios gestos. Cada língua gestual possui a sua própria entoação e melodia da frase. Até no caso dos gestos podemos afirmar: o nosso sotaque revela a nossa origem!