Guia de conversação

px Atividades   »   mk Активности

13 [treze]

Atividades

Atividades

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

Aktivnosti

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Macedônio Tocar mais
O que faz a Marta? Ш-- ---в- -а-т-? Ш__ п____ М_____ Ш-о п-а-и М-р-а- ---------------- Што прави Марта? 0
Sh------v--M--t-? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Ela trabalha no escritório. Таа р-бо-и ---канце-а--ј-. Т__ р_____ в_ к___________ Т-а р-б-т- в- к-н-е-а-и-а- -------------------------- Таа работи во канцеларија. 0
Ta- ra-o-i--o k--t---l--i-a. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Ela trabalha no computador. Таа работ--на---м-ју---. Т__ р_____ н_ к_________ Т-а р-б-т- н- к-м-ј-т-р- ------------------------ Таа работи на компјутер. 0
T-a---b--- n- -o--ј--ty-r. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Onde está Marta? К--е --М-р--? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Каде е Марта? 0
Kad----e M-rt-? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
No cinema. Во -ин-. В_ к____ В- к-н-. -------- Во кино. 0
Vo k-n-. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Ela vê um filme. Та- г-е-а ----. Т__ г____ ф____ Т-а г-е-а ф-л-. --------------- Таа гледа филм. 0
T-a---l--da fi--. T__ g______ f____ T-a g-l-e-a f-l-. ----------------- Taa gulyeda film.
O que faz Pedro? Што----ви-П----? Ш__ п____ П_____ Ш-о п-а-и П-т-р- ---------------- Што прави Петар? 0
Sht---ra---P----r? S___ p____ P______ S-t- p-a-i P-e-a-? ------------------ Shto pravi Pyetar?
Ele estuda na universidade. Т-ј-с---и-- -а-----е--ите-. Т__ с______ н_ у___________ Т-ј с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т- --------------------------- Тој студира на универзитет. 0
T-ј -tood-r- n--o-n---erz----t. T__ s_______ n_ o______________ T-ј s-o-d-r- n- o-n-v-e-z-t-e-. ------------------------------- Toј stoodira na oonivyerzityet.
Ele estuda línguas. То- ст-д-р---азиц-. Т__ с______ ј______ Т-ј с-у-и-а ј-з-ц-. ------------------- Тој студира јазици. 0
To- s-o----a----i--i. T__ s_______ ј_______ T-ј s-o-d-r- ј-z-t-i- --------------------- Toј stoodira јazitzi.
Onde está o Pedro? Каде----етар? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Каде е Петар? 0
K--y- ye Py--ar? K____ y_ P______ K-d-e y- P-e-a-? ---------------- Kadye ye Pyetar?
No café. Во -а-ул-. В_ к______ В- к-ф-л-. ---------- Во кафуле. 0
Vo-k-fo----. V_ k________ V- k-f-o-y-. ------------ Vo kafoolye.
Ele bebe café. Тој---е-к-фе. Т__ п__ к____ Т-ј п-е к-ф-. ------------- Тој пие кафе. 0
T-- p--e -afye. T__ p___ k_____ T-ј p-y- k-f-e- --------------- Toј piye kafye.
Para onde eles gostam de ir? Ка-----ка-т-да----т-т-е? К___ с_____ д_ о___ т___ К-д- с-к-а- д- о-а- т-е- ------------------------ Каде сакаат да одат тие? 0
K-d---s--aa- ---od-t--iye? K____ s_____ d_ o___ t____ K-d-e s-k-a- d- o-a- t-y-? -------------------------- Kadye sakaat da odat tiye?
Ao concerto. На---н-е--. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na k---z--r-. N_ k_________ N- k-n-z-e-t- ------------- Na kontzyert.
Eles gostam de ouvir música. Т-е-со-за-о--лс------уш-а- -узи--. Т__ с_ з__________ с______ м______ Т-е с- з-д-в-л-т-о с-у-а-т м-з-к-. ---------------------------------- Тие со задоволство слушаат музика. 0
T--e-so--ad-v--stv--s-oosh--- ----i--. T___ s_ z__________ s________ m_______ T-y- s- z-d-v-l-t-o s-o-s-a-t m-o-i-a- -------------------------------------- Tiye so zadovolstvo slooshaat moozika.
Para onde eles não gostam de ir? К-де -- -а--а- ----д-т-т-е? К___ н_ с_____ д_ о___ т___ К-д- н- с-к-а- д- о-а- т-е- --------------------------- Каде не сакаат да одат тие? 0
Ka-y- -ye----aa- ---o--t-tiy- ? K____ n__ s_____ d_ o___ t___ ? K-d-e n-e s-k-a- d- o-a- t-y- ? ------------------------------- Kadye nye sakaat da odat tiye ?
À discoteca. Во д--к-. В_ д_____ В- д-с-о- --------- Во диско. 0
V--dis-o. V_ d_____ V- d-s-o- --------- Vo disko.
Eles não gostam de dançar. Т----е-та-ц--аат с- -а-о-о-----. Т__ н_ т________ с_ з___________ Т-е н- т-н-у-а-т с- з-д-в-л-т-о- -------------------------------- Тие не танцуваат со задоволство. 0
T--e---e---n-z-o-aat-s- ---ovolstv-. T___ n__ t__________ s_ z___________ T-y- n-e t-n-z-o-a-t s- z-d-v-l-t-o- ------------------------------------ Tiye nye tantzoovaat so zadovolstvo.

As línguas crioulas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos falando sério! Em algumas partes da Papua Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch . Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contato umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins . Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas ao objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. As línguas crioulas também possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)