Guia de conversação

px Atividades   »   bg Дейности

13 [treze]

Atividades

Atividades

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

[Deynosti]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Búlgaro Tocar mais
O que faz a Marta? Ка--- п---и---р-а? К---- п---- М----- К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
Kak-o-pra-i Ma---? K---- p---- M----- K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Ela trabalha no escritório. Т--раб-ти --о-и-. Т- р----- в о---- Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
Ty- -aboti-v-o--s. T-- r----- v o---- T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Ela trabalha no computador. Тя-ра-о---на ком--тър-. Т- р----- н- к--------- Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
Ty- -a-o-i--a--o-p--tyra. T-- r----- n- k---------- T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Onde está Marta? Къде-е ---та? К--- е М----- К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
K-de-y--M---a? K--- y- M----- K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
No cinema. На -и--. Н- к---- Н- к-н-. -------- На кино. 0
N- --n-. N- k---- N- k-n-. -------- Na kino.
Ela vê um filme. Тя -л--------. Т- г---- ф---- Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Ty--gle-a ----. T-- g---- f---- T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
O que faz Pedro? Как-о -ра-и-П-те-? К---- п---- П----- К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
K---o--r-v----t--? K---- p---- P----- K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
Ele estuda na universidade. Той -л-два-в -н-ве-си---а. Т-- с----- в у------------ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
To- -l---- v---i-er-i--t-. T-- s----- v u------------ T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
Ele estuda línguas. То- учи е---и. Т-- у-- е----- Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
Toy u-hi ---itsi. T-- u--- y------- T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Onde está o Pedro? Къ---е---т-р? К--- е П----- К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
K-------Pe---? K--- y- P----- K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
No café. В-каф---то. В к-------- В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V ka------. V k-------- V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
Ele bebe café. То----е к-ф-. Т-- п-- к---- Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
T----ie--afe. T-- p-- k---- T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Para onde eles gostam de ir? Те-к--е -б-ч-- да -о-я-? Т- к--- о----- д- х----- Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
T- kyde--b-ch-t -a---o-y--? T- k--- o------ d- k------- T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
Ao concerto. Н- ко---р-. Н- к------- Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na konts---. N- k-------- N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Eles gostam de ouvir música. Т- ------ -а слуша--музи--. Т- о----- д- с----- м------ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
T--o----at da s-u--at m-zi--. T- o------ d- s------ m------ T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Para onde eles não gostam de ir? Те --д- -е о---ат -а---дя-? Т- к--- н- о----- д- х----- Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
Te-k-de ne---ic-a- -a--hod--t? T- k--- n- o------ d- k------- T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
À discoteca. В ---ко-е-ата. В д----------- В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V -i-kotek--a. V d----------- V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
Eles não gostam de dançar. Те н- -би--т-да танц--а-. Т- н- о----- д- т-------- Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
T--ne---ic--t da t-n-su--t. T- n- o------ d- t--------- T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

As línguas crioulas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos falando sério! Em algumas partes da Papua Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch . Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contato umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins . Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas ao objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. As línguas crioulas também possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)