Guia de conversação

px Esportes   »   ro Sport

49 [quarenta e nove]

Esportes

Esportes

49 [patruzeci şi nouă]

Sport

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Romeno Tocar mais
Você pratica esporte? Pr-ct-c- -p-rt? P_______ s_____ P-a-t-c- s-o-t- --------------- Practici sport? 0
Sim, eu preciso me exercitar. Da,---e-u-e să f-c ---c-r-. D__ t______ s_ f__ m_______ D-, t-e-u-e s- f-c m-ş-a-e- --------------------------- Da, trebuie să fac mişcare. 0
Eu frequento um clube esportivo. Me-g -a -n -l-b-de-sp-r-. M___ l_ u_ c___ d_ s_____ M-r- l- u- c-u- d- s-o-t- ------------------------- Merg la un club de sport. 0
Nós jogamos bola. J--ăm---tb-l. J____ f______ J-c-m f-t-a-. ------------- Jucăm fotbal. 0
Às vezes vamos nadar. C--eod----î----m. C________ î______ C-t-o-a-ă î-o-ă-. ----------------- Câteodată înotăm. 0
Ou nós vamos andar de bicicleta. Sa---e --------c- --c-c--ta. S__ n_ p______ c_ b_________ S-u n- p-i-b-m c- b-c-c-e-a- ---------------------------- Sau ne plimbăm cu bicicleta. 0
Na nossa cidade tem um estádio. În--ra---------- -x-s-ă -n-stadi-n d- -o--a-. Î_ o_____ n_____ e_____ u_ s______ d_ f______ Î- o-a-u- n-s-r- e-i-t- u- s-a-i-n d- f-t-a-. --------------------------------------------- În oraşul nostru există un stadion de fotbal. 0
Também tem uma piscina com sauna. E--st---i-o -is------- sau-ă. E_____ ş_ o p______ c_ s_____ E-i-t- ş- o p-s-i-ă c- s-u-ă- ----------------------------- Există şi o piscină cu saună. 0
E tem um campo de golfe. Şi e--s-- -- -e--- d- -o--. Ş_ e_____ u_ t____ d_ g____ Ş- e-i-t- u- t-r-n d- g-l-. --------------------------- Şi există un teren de golf. 0
O que tem na televisão? Ce ---e l- --l-v-zor? C_ e___ l_ t_________ C- e-t- l- t-l-v-z-r- --------------------- Ce este la televizor? 0
No momento há um jogo de futebol. To---i ----s--- -n--eci de fo-bal. T_____ t_______ u_ m___ d_ f______ T-c-a- t-a-s-i- u- m-c- d- f-t-a-. ---------------------------------- Tocmai transmit un meci de fotbal. 0
A equipe alemão joga contra a equipe inglesa. E---pa --r--nă ---că-împo-r--a-c-l-- en-le-e---. E_____ g______ j____ î________ c____ e__________ E-h-p- g-r-a-ă j-a-ă î-p-t-i-a c-l-i e-g-e-e-t-. ------------------------------------------------ Echipa germană joacă împotriva celei englezeşti. 0
Quem está ganhando? C--- câ--ig-? C___ c_______ C-n- c-ş-i-ă- ------------- Cine câştigă? 0
Não faço ideia. Nu--m h-b--. N_ a_ h_____ N- a- h-b-r- ------------ Nu am habar. 0
No momento está empatado. Mo--n----es-- --a-. M_______ e___ e____ M-m-n-a- e-t- e-a-. ------------------- Momentan este egal. 0
O árbitro é da Bélgica. A-b-t-u--e-t- di- B--g--. A_______ e___ d__ B______ A-b-t-u- e-t- d-n B-l-i-. ------------------------- Arbitrul este din Belgia. 0
Agora houve um penalty. Ac-- se ex--ută - lo-itură-d- la--ns-r-z--- -etr-. A___ s_ e______ o l_______ d_ l_ u_________ m_____ A-u- s- e-e-u-ă o l-v-t-r- d- l- u-s-r-z-c- m-t-i- -------------------------------------------------- Acum se execută o lovitură de la unsprezece metri. 0
Gol! Um a zero! Go-!-U-u-la---r-! G___ U__ l_ z____ G-l- U-u l- z-r-! ----------------- Gol! Unu la zero! 0

Só as palavras mais fortes é que sobrevivem!

As palavras de uso raro mudam mais frequentemente do que aquelas palavras que são utilizadas com frequência. Isto pode ser devido às leis da evolução. Os genes comuns transformam-se menos com o passar do tempo. Possuem uma forma estável. E o mesmo aplica-se às palavras! Durante um estudo, foram pesquisados os verbos ingleses. Procedeu-se à comparação da forma atual dos verbos com as formas antigas. Em inglês, os dez verbos mais frequentes são irregulares. A maior parte dos outros verbos é regular. No entanto, na Idade Média a maior parte dos verbos possuía ainda uma forma irregular. Ou seja, os verbos irregulares que se utilizavam raramente deram lugar a verbos regulares. Em 300 anos, muito dificilmente o inglês terá verbos irregulares. Outros estudos demonstram também que as línguas são selecionadas como se fossem genes. Os pesquisadores fizeram uma comparação entre as palavras de uso mais frequente de várias línguas. Para tal, escolheram palavras que se assemelhavam e possuíam o mesmo significado. Como por exemplo as palavras water , wasser , vatten . Estas palavras possuem a mesma raiz, por isso são parecidas. Como se tratam de palavras importantes, eram utilizadas em qualquer língua com muita frequência. Assim, puderam manter a sua forma - e assemelham-se até hoje. As palavras menos importantes mudam muito mais rapidamente. Elas tendem a ser substituídas por outras palavras. Por isso, as palavras de ocorrência rara são diferentes nas diversas línguas. O motivo pelo qual estas palavras de uso raro tendem a mudar, ainda não está claro. Talvez elas sejam utilizadas, muitas vezes, de forma incorreta ou excessiva. Isto acontece porque os falantes não conhecem bem estas palavras. Também pode ser o caso que as palavras importantes tenham que ser sempre as mesmas. Pois só assim poderão ser alvo de uma compreensão correta. E a verdade é que as palavras estão lá para serem compreendidas...