Guia de conversação

px Esportes   »   kn ಕ್ರೀಡೆ (ಗಳು)

49 [quarenta e nove]

Esportes

Esportes

೪೯ [ನಲವತ್ತೊಂಬತ್ತು]

49 [Nalavattombattu]

ಕ್ರೀಡೆ (ಗಳು)

[krīḍe (gaḷu)]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Canarês Tocar mais
Você pratica esporte? ನೀನ---್ಯಾ-ಾ--ಮ--ು--ತ---? ನ--- ವ------ ಮ---------- ನ-ನ- ವ-ಯ-ಯ-ಮ ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಯ-? ------------------------ ನೀನು ವ್ಯಾಯಾಮ ಮಾಡುತ್ತೀಯಾ? 0
n-n- v-āyā-a-m--utt--ā? n--- v------ m--------- n-n- v-ā-ā-a m-ḍ-t-ī-ā- ----------------------- nīnu vyāyāma māḍuttīyā?
Sim, eu preciso me exercitar. ಹೌದು,--ನ-- ಸ್ವ--ಪ ವ್ಯಾ-ಾಮ---ಕು. ಹ---- ನ--- ಸ----- ವ------ ಬ---- ಹ-ದ-, ನ-ಗ- ಸ-ವ-್- ವ-ಯ-ಯ-ಮ ಬ-ಕ-. ------------------------------- ಹೌದು, ನನಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ವ್ಯಾಯಾಮ ಬೇಕು. 0
Hau-u---a---- svalpa-vyāy-m-----u. H----- n----- s----- v------ b---- H-u-u- n-n-g- s-a-p- v-ā-ā-a b-k-. ---------------------------------- Haudu, nanage svalpa vyāyāma bēku.
Eu frequento um clube esportivo. ನ--ು--ಂ-ು-ಕ್--ಡಾ--ಘದ--ದ-್ಯ. ನ--- ಒ--- ಕ--------- ಸ----- ನ-ನ- ಒ-ದ- ಕ-ರ-ಡ-ಸ-ಘ- ಸ-ಸ-ಯ- --------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಕ್ರೀಡಾಸಂಘದ ಸದಸ್ಯ. 0
N-n--on-u -----s-ṅgh--a---d--ya. N--- o--- k------------ s------- N-n- o-d- k-ī-ā-a-g-a-a s-d-s-a- -------------------------------- Nānu ondu krīḍāsaṅghada sadasya.
Nós jogamos bola. ನ-ವು -ಾ--ಚ-ಂಡು-ಆಟ----ತ---ವ-. ನ--- ಕ-------- ಆ- ಆ--------- ನ-ವ- ಕ-ಲ-ಚ-ಂ-ು ಆ- ಆ-ು-್-ೇ-ೆ- ---------------------------- ನಾವು ಕಾಲ್ಚೆಂಡು ಆಟ ಆಡುತ್ತೇವೆ. 0
Nāv--k--c-ṇḍ- -ṭa--ḍu-t-v-. N--- k------- ā-- ā-------- N-v- k-l-e-ḍ- ā-a ā-u-t-v-. --------------------------- Nāvu kālceṇḍu āṭa āḍuttēve.
Às vezes vamos nadar. ಕೆ-ವೊ-್-ೆ--ಾ-ು -----ತ್---ೆ. ಕ-------- ನ--- ಈ----------- ಕ-ಲ-ೊ-್-ೆ ನ-ವ- ಈ-ಾ-ು-್-ೇ-ೆ- --------------------------- ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ನಾವು ಈಜಾಡುತ್ತೇವೆ. 0
Ke-avom'me-n--u ----ut-ēve. K--------- n--- ī---------- K-l-v-m-m- n-v- ī-ā-u-t-v-. --------------------------- Kelavom'me nāvu ījāḍuttēve.
Ou nós vamos andar de bicicleta. ಅ-ವ- ------ೈಕ-- -ೊಡೆ-ು----ವೆ. ಅ--- ನ--- ಸ---- ಹ------------ ಅ-ವ- ನ-ವ- ಸ-ಕ-್ ಹ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ವ-. ----------------------------- ಅಥವಾ ನಾವು ಸೈಕಲ್ ಹೊಡೆಯುತ್ತೇವೆ. 0
A--a-ā-nā-u --i-a---o-e--ttē-e. A----- n--- s----- h----------- A-h-v- n-v- s-i-a- h-ḍ-y-t-ē-e- ------------------------------- Athavā nāvu saikal hoḍeyuttēve.
Na nossa cidade tem um estádio. ನಮ-ಮ -ರ-ನಲ--- ಒಂದ- ಫು-್ ಬ-ಲ್-----ನ ಇ-ೆ. ನ--- ಊ------- ಒ--- ಫ--- ಬ--- ಮ---- ಇ--- ನ-್- ಊ-ಿ-ಲ-ಲ- ಒ-ದ- ಫ-ಟ- ಬ-ಲ- ಮ-ದ-ನ ಇ-ೆ- --------------------------------------- ನಮ್ಮ ಊರಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಫುಟ್ ಬಾಲ್ ಮೈದಾನ ಇದೆ. 0
Na-'ma--ri-alli-o-d--p-uṭ--ā--m-idān- id-. N----- ū------- o--- p--- b-- m------ i--- N-m-m- ū-i-a-l- o-d- p-u- b-l m-i-ā-a i-e- ------------------------------------------ Nam'ma ūrinalli ondu phuṭ bāl maidāna ide.
Também tem uma piscina com sauna. ಅಲ್ಲಿ ಸ-- ಇರ-ವ---ದ- -ಜ-ಕೊಳ---ಡ ---. ಅ---- ಸ-- ಇ--- ಒ--- ಈ----- ಕ-- ಇ--- ಅ-್-ಿ ಸ-ನ ಇ-ು- ಒ-ದ- ಈ-ು-ೊ- ಕ-ಡ ಇ-ೆ- ----------------------------------- ಅಲ್ಲಿ ಸೌನ ಇರುವ ಒಂದು ಈಜುಕೊಳ ಕೂಡ ಇದೆ. 0
All--s--na i-u---o-du--j-koḷ- k-ḍ- -de. A--- s---- i---- o--- ī------ k--- i--- A-l- s-u-a i-u-a o-d- ī-u-o-a k-ḍ- i-e- --------------------------------------- Alli sauna iruva ondu ījukoḷa kūḍa ide.
E tem um campo de golfe. ಒ-ದು-ಗ---ಫ್--ೈದಾನ-ಸ--ಇ--. ಒ--- ಗ----- ಮ---- ಸ- ಇ--- ಒ-ದ- ಗ-ಲ-ಫ- ಮ-ದ-ನ ಸ- ಇ-ೆ- ------------------------- ಒಂದು ಗಾಲ್ಫ್ ಮೈದಾನ ಸಹ ಇದೆ. 0
O-----ālph -----n--sa-a----. O--- g---- m------ s--- i--- O-d- g-l-h m-i-ā-a s-h- i-e- ---------------------------- Ondu gālph maidāna saha ide.
O que tem na televisão? ಟ-ವಿಯಲ-ಲ- --ು-ಕ-ರ-ಯಕ್-ಮ ಇ--? ಟ-------- ಏ-- ಕ-------- ಇ--- ಟ-ವ-ಯ-್-ಿ ಏ-ು ಕ-ರ-ಯ-್-ಮ ಇ-ೆ- ---------------------------- ಟೀವಿಯಲ್ಲಿ ಏನು ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ ಇದೆ? 0
Ṭ-viy-lli--n- ---y---ama---e? Ṭ-------- ē-- k--------- i--- Ṭ-v-y-l-i ē-u k-r-a-r-m- i-e- ----------------------------- Ṭīviyalli ēnu kāryakrama ide?
No momento há um jogo de futebol. ಈ- ಒಂದ- ಫುಟ್-ಾಲ್ -ಂ-್---ಪ------- ಇ-ೆ. ಈ- ಒ--- ಫ------- ಪ----- ಪ------- ಇ--- ಈ- ಒ-ದ- ಫ-ಟ-ಬ-ಲ- ಪ-ದ-ಯ- ಪ-ರ-ರ-ಶ- ಇ-ೆ- ------------------------------------- ಈಗ ಒಂದು ಫುಟ್ಬಾಲ್ ಪಂದ್ಯದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಇದೆ. 0
Īga-ond- p----ā- p------- -rada--an--i-e. Ī-- o--- p------ p------- p--------- i--- Ī-a o-d- p-u-b-l p-n-y-d- p-a-a-ś-n- i-e- ----------------------------------------- Īga ondu phuṭbāl pandyada pradarśana ide.
A equipe alemão joga contra a equipe inglesa. ಜರ--ನ- --ಡ-ಇಂ-್--ಂ-್ ತಂಡ- ವಿ-ುದ್--ಆ-ು-್-ಿದ-. ಜ----- ತ-- ಇ-------- ತ--- ವ------ ಆ--------- ಜ-್-ನ- ತ-ಡ ಇ-ಗ-ಲ-ಂ-್ ತ-ಡ- ವ-ರ-ದ-ದ ಆ-ು-್-ಿ-ೆ- -------------------------------------------- ಜರ್ಮನ್ ತಂಡ ಇಂಗ್ಲೆಂಡ್ ತಂಡದ ವಿರುದ್ದ ಆಡುತ್ತಿದೆ. 0
Jar------ṇ-- ------ḍ----ḍad------d---āḍ--t-d-. J----- t---- i------ t------ v------ ā-------- J-r-a- t-ṇ-a i-g-e-ḍ t-ṇ-a-a v-r-d-a ā-u-t-d-. ---------------------------------------------- Jarman taṇḍa iṅgleṇḍ taṇḍada virudda āḍuttide.
Quem está ganhando? ಯ-ರು-ಗ-ಲ-ಲುತ್ತಾರ-? ಯ--- ಗ------------ ಯ-ರ- ಗ-ಲ-ಲ-ತ-ತ-ರ-? ------------------ ಯಾರು ಗೆಲ್ಲುತ್ತಾರೆ? 0
Y-----el-ut--r-? Y--- g---------- Y-r- g-l-u-t-r-? ---------------- Yāru gelluttāre?
Não faço ideia. ನನಗೆ-ಗ-ತ------. ನ--- ಗ--------- ನ-ಗ- ಗ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- --------------- ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 0
N----- go-t--la. N----- g-------- N-n-g- g-t-i-l-. ---------------- Nanage gottilla.
No momento está empatado. ಸಧ-ಯ--ಕ- ಯ-- ತಂಡ-್ಕೂ -ುನ---ೆ -ಲ್ಲ. ಸ------- ಯ-- ತ------ ಮ------ ಇ---- ಸ-್-ಕ-ಕ- ಯ-ವ ತ-ಡ-್-ೂ ಮ-ನ-ನ-ೆ ಇ-್-. ---------------------------------- ಸಧ್ಯಕ್ಕೆ ಯಾವ ತಂಡಕ್ಕೂ ಮುನ್ನಡೆ ಇಲ್ಲ. 0
S-----kke yā-- -a-ḍa--ū m----ḍ- --la. S-------- y--- t------- m------ i---- S-d-y-k-e y-v- t-ṇ-a-k- m-n-a-e i-l-. ------------------------------------- Sadhyakke yāva taṇḍakkū munnaḍe illa.
O árbitro é da Bélgica. ತೀ-್ಪ-------ಲ್ಜಿಯ- -ೇಶದ--ು. ತ-------- ಬ------- ದ------- ತ-ರ-ಪ-ಗ-ರ ಬ-ಲ-ಜ-ಯ- ದ-ಶ-ವ-ು- --------------------------- ತೀರ್ಪುಗಾರ ಬೆಲ್ಜಿಯಂ ದೇಶದವರು. 0
T-r-ug-ra-belj--a-----ad-----. T-------- b------- d---------- T-r-u-ā-a b-l-i-a- d-ś-d-v-r-. ------------------------------ Tīrpugāra beljiyaṁ dēśadavaru.
Agora houve um penalty. ಈಗ-ಪೆ-ಾ-----ಒದೆ-. ಈ- ಪ------- ಒ---- ಈ- ಪ-ನ-ಲ-ಟ- ಒ-ೆ-. ----------------- ಈಗ ಪೆನಾಲ್ಟಿ ಒದೆತ. 0
Īga-pe--lṭ- ---ta. Ī-- p------ o----- Ī-a p-n-l-i o-e-a- ------------------ Īga penālṭi odeta.
Gol! Um a zero! ಗ-ಲ್! ೧--! ಗ---- ೧--- ಗ-ಲ-! ೧-೦- ---------- ಗೋಲ್! ೧-೦! 0
Gōl!-1-0! G--- 1--- G-l- 1-0- --------- Gōl! 1-0!

Só as palavras mais fortes é que sobrevivem!

As palavras de uso raro mudam mais frequentemente do que aquelas palavras que são utilizadas com frequência. Isto pode ser devido às leis da evolução. Os genes comuns transformam-se menos com o passar do tempo. Possuem uma forma estável. E o mesmo aplica-se às palavras! Durante um estudo, foram pesquisados os verbos ingleses. Procedeu-se à comparação da forma atual dos verbos com as formas antigas. Em inglês, os dez verbos mais frequentes são irregulares. A maior parte dos outros verbos é regular. No entanto, na Idade Média a maior parte dos verbos possuía ainda uma forma irregular. Ou seja, os verbos irregulares que se utilizavam raramente deram lugar a verbos regulares. Em 300 anos, muito dificilmente o inglês terá verbos irregulares. Outros estudos demonstram também que as línguas são selecionadas como se fossem genes. Os pesquisadores fizeram uma comparação entre as palavras de uso mais frequente de várias línguas. Para tal, escolheram palavras que se assemelhavam e possuíam o mesmo significado. Como por exemplo as palavras water , wasser , vatten . Estas palavras possuem a mesma raiz, por isso são parecidas. Como se tratam de palavras importantes, eram utilizadas em qualquer língua com muita frequência. Assim, puderam manter a sua forma - e assemelham-se até hoje. As palavras menos importantes mudam muito mais rapidamente. Elas tendem a ser substituídas por outras palavras. Por isso, as palavras de ocorrência rara são diferentes nas diversas línguas. O motivo pelo qual estas palavras de uso raro tendem a mudar, ainda não está claro. Talvez elas sejam utilizadas, muitas vezes, de forma incorreta ou excessiva. Isto acontece porque os falantes não conhecem bem estas palavras. Também pode ser o caso que as palavras importantes tenham que ser sempre as mesmas. Pois só assim poderão ser alvo de uma compreensão correta. E a verdade é que as palavras estão lá para serem compreendidas...