Guia de conversação

px Oração subordinada com que 2   »   ro Propoziţii secundare cu că 2

92 [noventa e dois]

Oração subordinada com que 2

Oração subordinada com que 2

92 [nouăzeci şi doi]

Propoziţii secundare cu că 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Romeno Tocar mais
Irrita-me quando você ronca. Mă -u-ără că-s-or-i. Mă supără că sforăi. M- s-p-r- c- s-o-ă-. -------------------- Mă supără că sforăi. 0
Irrita-me quando você bebe tanta cerveja. Mă-s-pă-ă -- --- ----d---ul-ă--e-e. Mă supără că bei aşa de multă bere. M- s-p-r- c- b-i a-a d- m-l-ă b-r-. ----------------------------------- Mă supără că bei aşa de multă bere. 0
Irrita-me quando você chega tão tarde. M- s-pă---că -----şa ----iu. Mă supără că vii aşa târziu. M- s-p-r- c- v-i a-a t-r-i-. ---------------------------- Mă supără că vii aşa târziu. 0
Eu acho que ele precisa de um médico. C-e- -- --e n-v----d-----medi-. Cred că are nevoie de un medic. C-e- c- a-e n-v-i- d- u- m-d-c- ------------------------------- Cred că are nevoie de un medic. 0
Eu acho que ele está doente. Cr-d-că -s-e bol-a-. Cred că este bolnav. C-e- c- e-t- b-l-a-. -------------------- Cred că este bolnav. 0
Eu acho que ele agora está dormindo. C--d--ă -cu--------. Cred că acum doarme. C-e- c- a-u- d-a-m-. -------------------- Cred că acum doarme. 0
Nós esperamos que ele se case com a nossa filha. Sp---- s- se-c-----r------cu -i-ca-noa--r-. Sperăm să se căsătorească cu fiica noastră. S-e-ă- s- s- c-s-t-r-a-c- c- f-i-a n-a-t-ă- ------------------------------------------- Sperăm să se căsătorească cu fiica noastră. 0
Nós esperamos que ele tenha muito dinheiro. S-e-ăm-s- ai---mul-i-b---. Sperăm să aibă mulţi bani. S-e-ă- s- a-b- m-l-i b-n-. -------------------------- Sperăm să aibă mulţi bani. 0
Nós esperamos que ele seja milionário. Sp-ră---- ----mil-onar. Sperăm să fie milionar. S-e-ă- s- f-e m-l-o-a-. ----------------------- Sperăm să fie milionar. 0
Eu ouvi que a sua mulher teve um acidente. Am-au--- c----ţi---- - av----n acc-d--t. Am auzit că soţia ta a avut un accident. A- a-z-t c- s-ţ-a t- a a-u- u- a-c-d-n-. ---------------------------------------- Am auzit că soţia ta a avut un accident. 0
Eu ouvi que ela está no hospital. Am-auzit-că-e--- in-er-a-- -n spi-al. Am auzit că este internată în spital. A- a-z-t c- e-t- i-t-r-a-ă î- s-i-a-. ------------------------------------- Am auzit că este internată în spital. 0
Eu ouvi que o seu carro está todo destruído. A--a--it-c- maş--- ta-e------m---- --str--ă. Am auzit că maşina ta este complet distrusă. A- a-z-t c- m-ş-n- t- e-t- c-m-l-t d-s-r-s-. -------------------------------------------- Am auzit că maşina ta este complet distrusă. 0
Alegro-me que tenha vindo. M------------ţ- venit. Mă bucur că aţi venit. M- b-c-r c- a-i v-n-t- ---------------------- Mă bucur că aţi venit. 0
Alegro-me que tenha interesse. Mă-b-c-- c--vă--nter--e-z-. Mă bucur că vă interesează. M- b-c-r c- v- i-t-r-s-a-ă- --------------------------- Mă bucur că vă interesează. 0
Alegro-me que queira comprar a casa. Mă -ucu- că vr-----ă-----ăraţ----s-. Mă bucur că vreţi să cumpăraţi casa. M- b-c-r c- v-e-i s- c-m-ă-a-i c-s-. ------------------------------------ Mă bucur că vreţi să cumpăraţi casa. 0
Eu receio que o último ônibus já tenha ido embora. M- tem că----i-u- -uto-u- a-p-e--t---j-. Mă tem că ultimul autobuz a plecat deja. M- t-m c- u-t-m-l a-t-b-z a p-e-a- d-j-. ---------------------------------------- Mă tem că ultimul autobuz a plecat deja. 0
Eu receio que teremos de pegar um táxi. Mă t-m-că -a--r--u- -- lu---un--a--. Mă tem că va trebui să luăm un taxi. M- t-m c- v- t-e-u- s- l-ă- u- t-x-. ------------------------------------ Mă tem că va trebui să luăm un taxi. 0
Eu receio não ter nenhum dinheiro comigo. M------c- nu a---a----a-min-. Mă tem că nu am bani la mine. M- t-m c- n- a- b-n- l- m-n-. ----------------------------- Mă tem că nu am bani la mine. 0

Dos gestos à língua

Quando falamos ou ouvimos, o nosso cérebro está bastante ocupado. Ele tem que processar os sinais linguísticos. Os gestos e os símbolos são também sinais linguísticos. Já existiam antes da linguagem humana. Alguns destes símbolos são entendidos em todas as culturas. Já outros têm que ser aprendidos. Não são compreendidos por si só. Os gestos e os símbolos são processados como sendo material linguístico. E são processados na mesma região cerebral! Foi isto o que ficou provado em um estudo recente. Os pesquisadores examinaram vários indivíduos. Esses indivíduos tinham que assistir a vários videoclipes Enquanto eles assistiam aos clips , foi medida a sua atividade cerebral. Em uma parte dos clips estes sujeitos expressaram coisas diversas. Faziam-no através de movimentos, símbolos e palavras. O outro grupo de ensaio viu outro tipo de videoclipes Tratava-se de vídeos sem sentido. Sem línguas, sem gestos e sem símbolos. Não possuíam qualquer significado. Ao medirem, os pesquisadores viram o que foi processado e onde exatamente. Conseguiram comparar a atividade cerebral dos indivíduos entre si. Tudo aquilo que tinha significado tinha sido analisado na mesma região do cérebro. O resultado desta experiência é muito interessante. Mostra-nos como o nosso cérebro aprendeu a linguagem. No início, o ser humano comunicava-se através dos gestos. Mais tarde, desenvolveu uma linguagem. Por isso, o cérebro teve que aprender a processar a linguagem como os gestos. E, obviamente, teve que atualizar a versão antiga...