Guia de conversação

px No comboio   »   hu A vonatban

34 [trinta e quatro]

No comboio

No comboio

34 [harmincnégy]

A vonatban

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Húngaro Tocar mais
É este o trem para Berlim? Ez ---on-t --------li--e? E- a v---- m--- B-------- E- a v-n-t m-g- B-r-i-b-? ------------------------- Ez a vonat megy Berlinbe? 0
Quando parte o trem ? Mi-or indu- a ---a-? M---- i---- a v----- M-k-r i-d-l a v-n-t- -------------------- Mikor indul a vonat? 0
Quando chega o trem a Berlim? M---r-é---zik -eg --v--a----rl--be? M---- é------ m-- a v---- B-------- M-k-r é-k-z-k m-g a v-n-t B-r-i-b-? ----------------------------------- Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe? 0
Com licença, posso passar? B--sána---el-eh-te--ö---elle-t? B-------- e-------- ö- m------- B-c-á-a-, e-m-h-t-k ö- m-l-e-t- ------------------------------- Bocsánat, elmehetek ön mellett? 0
Eu acho que este é o meu lugar. Azt --szem,-e- -- é- -e--em. A-- h------ e- a- é- h------ A-t h-s-e-, e- a- é- h-l-e-. ---------------------------- Azt hiszem, ez az én helyem. 0
Eu acho que você está sentado no meu lugar. A----i--em--ö- -z -n-he-ye-e--ü-. A-- h------ ö- a- é- h------- ü-- A-t h-s-e-, ö- a- é- h-l-e-e- ü-. --------------------------------- Azt hiszem, ön az én helyemen ül. 0
Onde está o vagão-leito? H-- -a- - há-ó--c--? H-- v-- a h--------- H-l v-n a h-l-k-c-i- -------------------- Hol van a hálókocsi? 0
O vagão-leito está no final do trem . A -onat v-g-- --n-- h--ó--c-i. A v---- v---- v-- a h--------- A v-n-t v-g-n v-n a h-l-k-c-i- ------------------------------ A vonat végén van a hálókocsi. 0
E onde é o vagão-restaurante? – No princípio. Ho--va- -z -tk-z------? ---z-el-jé-. H-- v-- a- é----------- – A- e------ H-l v-n a- é-k-z-k-c-i- – A- e-e-é-. ------------------------------------ Hol van az étkezőkocsi? – Az elején. 0
Posso dormir em baixo? Al-dhato- --nt? A-------- l---- A-u-h-t-k l-n-? --------------- Aludhatok lent? 0
Posso dormir no meio? A-u------ kö---en? A-------- k------- A-u-h-t-k k-z-p-n- ------------------ Aludhatok középen? 0
Posso dormir em cima? A-ud--to- fen-? A-------- f---- A-u-h-t-k f-n-? --------------- Aludhatok fent? 0
Quando chegamos à fronteira? Mi------ü-----hat---a? M---- é---- a h------- M-k-r é-ü-k a h-t-r-a- ---------------------- Mikor érünk a határra? 0
Quanto tempo leva a viagem para Berlim? Men--- --e-- t-----z út B-rl--i-? M----- i---- t--- a- ú- B-------- M-n-y- i-e-g t-r- a- ú- B-r-i-i-? --------------------------------- Mennyi ideig tart az út Berlinig? 0
O trem está atrasado? Ké--- ---onat? K---- a v----- K-s-k a v-n-t- -------------- Késik a vonat? 0
Tem alguma coisa para ler? V-- -a-ami-o-v---i--l-j-? V-- v----- o------------- V-n v-l-m- o-v-s-i-a-ó-a- ------------------------- Van valami olvasnivalója? 0
Tem aqui alguma coisa para comer e beber? L-h---itt -a--m- -nni-----i--i--lót kap-i? L---- i-- v----- e---- é- i-------- k----- L-h-t i-t v-l-m- e-n-- é- i-n-v-l-t k-p-i- ------------------------------------------ Lehet itt valami enni- és innivalót kapni? 0
Pode me acordar às 7:00 horas? Fe--e--e-e-k-r---hé----akor? F--------- k---- h-- ó------ F-l-e-t-n- k-r-m h-t ó-a-o-? ---------------------------- Felkeltene kérem hét órakor? 0

Os bebês leem os nossos lábios!

Quando os bebês estão aprendendo a falar, eles observam a boca dos seus pais. Isto foi o que a psicologia do desenvolvimento concluiu. Com apenas seis meses de idade, os bebês começam a ler os nossos lábios. Deste modo, aprendem a mexer com a boca para produzirem os sons. Com um ano de idade, os bebês já conseguem perceber algumas palavras. A partir desta idade, passam a olhar as pessoas novamente nos olhos. Assim, conseguem obter muita informação importante. Através do olhar, conseguem perceber se os pais estão alegres ou tristes. Por conseguinte, aprendem deste modo a conhecer o mundo das emoções. É realmente interessante quando se fala com eles em uma língua estrangeira. Aí eles voltam novamente a ler os nossos lábios. Deste modo, aprendem a produzir os sons de outras línguas. Quando se fala com os bebês deve-se, por isso, olhar diretamente para eles. Além disso, os bebês precisam de diálogos para favorecer o seu desenvolvimento linguístico. Os pais, sobretudo, repetem muitas vezes aquilo que o seu bebê diz. Deste modo, os bebês recebem um feedback. Isto é muito importante para as crianças pequenas. Elas sentem que são compreendidas. Este reconhecimento motiva-as. E continuam a divertir-se aprendendo a falar. Desta maneira, escutar apenas arquivos de áudio revela-se insuficiente. Há estudos que demonstram que os bebês conseguem realmente ler os nossos lábios. Em algumas experiências as crianças assistiam a vídeos sem som. Vídeos na língua materna dos bebês, assim como em outras línguas. Os bebês observaram os vídeos na sua língua materna durante mais tempo. Os bebês mostraram estar, claramente, mais atentos. As primeiras palavras dos bebês são as mesmas em qualquer parte do mundo. Mamã e papá - são palavras que em qualquer língua se podem facilmente pronunciar!