Разговорник

ru Спрашивать дорогу   »   ko 길 묻기

40 [сорок]

Спрашивать дорогу

Спрашивать дорогу

40 [마흔]

40 [maheun]

길 묻기

[gil mudgi]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский корейский Играть Больше
Извините, пожалуйста! 실례--다! 실례합니다! 실-합-다- ------ 실례합니다! 0
s--l-e----i--! sillyehabnida! s-l-y-h-b-i-a- -------------- sillyehabnida!
Вы можете мне помочь? 좀-도--시-어요? 좀 도와주시겠어요? 좀 도-주-겠-요- ---------- 좀 도와주시겠어요? 0
jom---------g-s--e--o? jom dowajusigess-eoyo? j-m d-w-j-s-g-s---o-o- ---------------------- jom dowajusigess-eoyo?
Где здесь хороший ресторан? 여기-좋은 식당- -디-있어-? 여기 좋은 식당이 어디 있어요? 여- 좋- 식-이 어- 있-요- ----------------- 여기 좋은 식당이 어디 있어요? 0
ye-gi-j-h-e-- ---dang-- -odi iss-e--o? yeogi joh-eun sigdang-i eodi iss-eoyo? y-o-i j-h-e-n s-g-a-g-i e-d- i-s-e-y-? -------------------------------------- yeogi joh-eun sigdang-i eodi iss-eoyo?
Идите налево, за угол. 저 -너에- 좌-전 하세-. 저 코너에서 좌회전 하세요. 저 코-에- 좌-전 하-요- --------------- 저 코너에서 좌회전 하세요. 0
jeo--o-eoes-o -w-ho-j-on h-se-o. jeo koneoeseo jwahoejeon haseyo. j-o k-n-o-s-o j-a-o-j-o- h-s-y-. -------------------------------- jeo koneoeseo jwahoejeon haseyo.
Потом пройдите немного прямо. 그- -음 한---직- -세요. 그런 다음 한참을 직진 하세요. 그- 다- 한-을 직- 하-요- ----------------- 그런 다음 한참을 직진 하세요. 0
g--l--n da-eu---anc------l--i---- h---y-. geuleon da-eum hancham-eul jigjin haseyo. g-u-e-n d---u- h-n-h-m-e-l j-g-i- h-s-y-. ----------------------------------------- geuleon da-eum hancham-eul jigjin haseyo.
Потом пройдите сто метров направо. 그- 다음 ---으로-백--- 가--. 그런 다음 오른쪽으로 백 미터 가세요. 그- 다- 오-쪽-로 백 미- 가-요- --------------------- 그런 다음 오른쪽으로 백 미터 가세요. 0
g---e---da---m o-e-nj-o--eul- b-e--m-t----a---o. geuleon da-eum oleunjjog-eulo baeg miteo gaseyo. g-u-e-n d---u- o-e-n-j-g-e-l- b-e- m-t-o g-s-y-. ------------------------------------------------ geuleon da-eum oleunjjog-eulo baeg miteo gaseyo.
Вы также можете сесть на автобус. 버-를 타도-돼-. 버스를 타도 돼요. 버-를 타- 돼-. ---------- 버스를 타도 돼요. 0
b-os-ul-ul -a---dw----. beoseuleul tado dwaeyo. b-o-e-l-u- t-d- d-a-y-. ----------------------- beoseuleul tado dwaeyo.
Вы также можете сесть на трамвай. 전철을-타- -요. 전철을 타도 돼요. 전-을 타- 돼-. ---------- 전철을 타도 돼요. 0
je--cheol--u--tado---aeyo. jeoncheol-eul tado dwaeyo. j-o-c-e-l-e-l t-d- d-a-y-. -------------------------- jeoncheol-eul tado dwaeyo.
Вы также можете просто ехать за мной следом . 제 -를--라---돼요. 제 차를 따라와도 돼요. 제 차- 따-와- 돼-. ------------- 제 차를 따라와도 돼요. 0
j--c-a--ul ----a-a-- ----y-. je chaleul ttalawado dwaeyo. j- c-a-e-l t-a-a-a-o d-a-y-. ---------------------------- je chaleul ttalawado dwaeyo.
Как мне попасть на футбольный стадион? 축구-에-어-게 --? 축구장에 어떻게 가요? 축-장- 어-게 가-? ------------ 축구장에 어떻게 가요? 0
chug-uj-------ott--h-e---y-? chuggujang-e eotteohge gayo? c-u-g-j-n--- e-t-e-h-e g-y-? ---------------------------- chuggujang-e eotteohge gayo?
Перейдите через мост! 다-를 --세-! 다리를 건너세요! 다-를 건-세-! --------- 다리를 건너세요! 0
dali--ul--e------e-o! dalileul geonneoseyo! d-l-l-u- g-o-n-o-e-o- --------------------- dalileul geonneoseyo!
Езжайте через туннель! 터널- ---요! 터널을 지나세요! 터-을 지-세-! --------- 터널을 지나세요! 0
t---eol---l-j--a----! teoneol-eul jinaseyo! t-o-e-l-e-l j-n-s-y-! --------------------- teoneol-eul jinaseyo!
Езжайте до третьего светофора. 세 번째-신--- -올 -까- -세-. 세 번째 신호등이 나올 때까지 가세요. 세 번- 신-등- 나- 때-지 가-요- --------------------- 세 번째 신호등이 나올 때까지 가세요. 0
se -e-----e---nh-----g-i ---- t-ae-kaj- g--eyo. se beonjjae sinhodeung-i naol ttaekkaji gaseyo. s- b-o-j-a- s-n-o-e-n--- n-o- t-a-k-a-i g-s-y-. ----------------------------------------------- se beonjjae sinhodeung-i naol ttaekkaji gaseyo.
После этого поверните направо при первой возможности. 그런--- 오-쪽--처------어--요. 그런 다음 오른쪽에 처음 길로 들어가세요. 그- 다- 오-쪽- 처- 길- 들-가-요- ----------------------- 그런 다음 오른쪽에 처음 길로 들어가세요. 0
g------ da---m oleu--jo--e --eo-um--i--o-deu----ga----. geuleon da-eum oleunjjog-e cheoeum gillo deul-eogaseyo. g-u-e-n d---u- o-e-n-j-g-e c-e-e-m g-l-o d-u---o-a-e-o- ------------------------------------------------------- geuleon da-eum oleunjjog-e cheoeum gillo deul-eogaseyo.
Потом езжайте прямо через следующий перекрёсток. 그런--- 직--서 다음--거---지나세-. 그런 다음 직진해서 다음 사거리를 지나세요. 그- 다- 직-해- 다- 사-리- 지-세-. ------------------------ 그런 다음 직진해서 다음 사거리를 지나세요. 0
geule---da-eu------in----eo-d----m-sag-o----u--j-nas-y-. geuleon da-eum jigjinhaeseo da-eum sageolileul jinaseyo. g-u-e-n d---u- j-g-i-h-e-e- d---u- s-g-o-i-e-l j-n-s-y-. -------------------------------------------------------- geuleon da-eum jigjinhaeseo da-eum sageolileul jinaseyo.
Извините, как мне попасть в аэропорт. 죄------항- 어-게-가요? 죄송하지만 공항에 어떻게 가요? 죄-하-만 공-에 어-게 가-? ----------------- 죄송하지만 공항에 어떻게 가요? 0
j--so--haj--an go-g-ang-e -ot-eo--e -a-o? joesonghajiman gonghang-e eotteohge gayo? j-e-o-g-a-i-a- g-n-h-n--- e-t-e-h-e g-y-? ----------------------------------------- joesonghajiman gonghang-e eotteohge gayo?
Лучше сядьте на метро. 지-------것---장---요. 지하철을 타는 것이 가장 좋아요. 지-철- 타- 것- 가- 좋-요- ------------------ 지하철을 타는 것이 가장 좋아요. 0
j-hach-----ul--an-u--g----i------- j-----o. jihacheol-eul taneun geos-i gajang joh-ayo. j-h-c-e-l-e-l t-n-u- g-o--- g-j-n- j-h-a-o- ------------------------------------------- jihacheol-eul taneun geos-i gajang joh-ayo.
Езжайте до конечной станции. 그--마지막--에--내-세-. 그냥 마지막 역에서 내리세요. 그- 마-막 역-서 내-세-. ---------------- 그냥 마지막 역에서 내리세요. 0
geun-a---m---m-g-------s-- -ael-s-yo. geunyang majimag yeog-eseo naeliseyo. g-u-y-n- m-j-m-g y-o---s-o n-e-i-e-o- ------------------------------------- geunyang majimag yeog-eseo naeliseyo.

Язык животных

Если мы хотим сообщить что-то друг другу, мы используем наш язык. Также и у животных есть собственный язык. И они его также используют, как и люди. Т.е. они разговаривают друг с другом, чтобы обмениваться информацией. В принципе, каждый вид животных владеет определённым языком. Даже термиты общаются друг с другом. При опасности они бьют свое тело о землю. Они предупреждают друг друга об опасности. Другие виды животных свистят, когда приближаются враги. Пчёлы разговаривают друг с другом, танцуя. Тем самым они показывают другим пчёлам, где и какая есть пища. Киты создают звуки, которые можно услышать за 5000 километров. С помощью специальных пений они общаются друг с другом. Также слоны подают друг другу различные звуковые сигналы. Но человек их не может услышать. Большинство языков животных очень сложные. Они состоят из комбинаций различных знаков. Таким образом, используются звуковые, химические и оптические сигналы. Кроме того, животные используют различные жесты. Между тем, язык домашних животных человек выучил. Он знает, когда радуются собаки. И он распознаёт, когда кошки хотят остаться одни. Но собаки и кошки говорят на совсем другом языке. Многие знаки даже полностью противоположные. Долгое время думали, что эти животные просто не любят друг друга. Но они понимают друг друга неправильно. Это ведёт затем к проблемам между собаками и кошками. Т.е. и животные ссорятся из-за непонимания…
Вы знали?
Сербский является родным языком приблизительно для 12 миллионов человек. Большинство из них живут в Сербии и других странах Юго-Восточной Европы. Сербский относится к южнославянским языкам. Хорватский и боснийский языки близки к сербскому. Грамматика и лексика очень похожи. Поэтому понимать друга друга сербы, хорваты и боснийцы могут без проблема. Сербский алфавит состоит из 30 букв. Каждой из которых присваивается уникальное произношение. При постановке ударения можно найти параллели с традиционными тональными языками. В китайском языке, например, при изменении высоты тона слогов меняется также их значение. Это похоже на сербский язык. Тем не менее, здесь играет роль только высота ударных слогов. Сильно флективная структура языка является отличительной чертой сербского языка. Это означает, что существительные, глаголы, прилагательные и местоимения всегда склоняются и спрягаются. Поэтому тот, кто интересуется грамматическими структурами, должен обязательно выучить сербский!