Разговорник

ru Изъявлять желание   »   am የሆነ ነገር ለመወዳደር

70 [семьдесят]

Изъявлять желание

Изъявлять желание

70 [ሰባ]

70 [ሰባ]

የሆነ ነገር ለመወዳደር

[መውደድ]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский амхарский Играть Больше
Хотели бы Вы закурить? ማ-ስ-ይ--ጋሉ? ማ-- ይ----- ማ-ስ ይ-ል-ሉ- ---------- ማጨስ ይፈልጋሉ? 0
መ-ደድ መ--- መ-ደ- ---- መውደድ
Хотели бы Вы танцевать? መደ------ጋ-? መ--- ይ----- መ-ነ- ይ-ል-ሉ- ----------- መደነስ ይፈልጋሉ? 0
ማ-ስ-ይ-ልጋሉ? ማ-- ይ----- ማ-ስ ይ-ል-ሉ- ---------- ማጨስ ይፈልጋሉ?
Хотели бы Вы пойти гулять? የ--ር -- -ድ-- ---ጋሉ? የ--- ጉ- ማ--- ይ----- የ-ግ- ጉ- ማ-ረ- ይ-ል-ሉ- ------------------- የእግር ጉዞ ማድረግ ይፈልጋሉ? 0
ማ----ፈልጋ-? ማ-- ይ----- ማ-ስ ይ-ል-ሉ- ---------- ማጨስ ይፈልጋሉ?
Я хотел бы / хотела бы закурить. ማ-- -----ው ማ-- እ----- ማ-ስ እ-ል-ለ- ---------- ማጨስ እፈልጋለው 0
መደነስ ይፈልጋ-? መ--- ይ----- መ-ነ- ይ-ል-ሉ- ----------- መደነስ ይፈልጋሉ?
Не хотел бы / хотела бы ты сигарету? ሲ---ት------ጊ---? ሲ-- ት----------- ሲ-ራ ት-ል-ለ-/-ያ-ሽ- ---------------- ሲጋራ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? 0
መ--- ይ--ጋ-? መ--- ይ----- መ-ነ- ይ-ል-ሉ- ----------- መደነስ ይፈልጋሉ?
Он хотел бы прикурить. እ--ላይተ-----ጋል እ- ላ--- ይ---- እ- ላ-ተ- ይ-ል-ል ------------- እሱ ላይተር ይፈልጋል 0
የእግር--ዞ-ማ--- -ፈ-ጋ-? የ--- ጉ- ማ--- ይ----- የ-ግ- ጉ- ማ-ረ- ይ-ል-ሉ- ------------------- የእግር ጉዞ ማድረግ ይፈልጋሉ?
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь попить. ጥቂ- -ገ--መ-ጣት -ፈ-ጋ-ው። ጥ-- ነ-- መ--- እ------ ጥ-ት ነ-ር መ-ጣ- እ-ል-ለ-። -------------------- ጥቂት ነገር መጠጣት እፈልጋለው። 0
የ-----ዞ -ድ-ግ ይፈልጋሉ? የ--- ጉ- ማ--- ይ----- የ-ግ- ጉ- ማ-ረ- ይ-ል-ሉ- ------------------- የእግር ጉዞ ማድረግ ይፈልጋሉ?
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь поесть. ጥቂት-ነገ--መ--- ------። ጥ-- ነ-- መ--- እ------ ጥ-ት ነ-ር መ-ላ- እ-ል-ለ-። -------------------- ጥቂት ነገር መብላት እፈልጋለው። 0
ማጨ- እ-ል--ው ማ-- እ----- ማ-ስ እ-ል-ለ- ---------- ማጨስ እፈልጋለው
Я хотел бы / хотела бы немного отдохнуть. ትን--ማረ---ፈል-ለ-። ት-- ማ-- እ------ ት-ሽ ማ-ፍ እ-ል-ለ-። --------------- ትንሽ ማረፍ እፈልጋለው። 0
ማ-ስ -ፈ---ው ማ-- እ----- ማ-ስ እ-ል-ለ- ---------- ማጨስ እፈልጋለው
Я хотел бы / хотела бы Вас кое-что спросить. ጥቂት---- ልጠይቅ- እፈል--ው። ጥ-- ነ-- ል---- እ------ ጥ-ት ነ-ር ል-ይ-ዎ እ-ል-ለ-። --------------------- ጥቂት ነገር ልጠይቅዎ እፈልጋለው። 0
ሲ-ራ -ፈ--ለ--ጊያለ-? ሲ-- ት----------- ሲ-ራ ት-ል-ለ-/-ያ-ሽ- ---------------- ሲጋራ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
Я хотел бы / хотела бы Вас о чем-то попросить. ጥ---------ዲሰጡ- ል-ይ---እ-ል-ለው። ጥ-- ነ-- እ----- ል---- እ------ ጥ-ት ነ-ር እ-ዲ-ጡ- ል-ይ-ዎ እ-ል-ለ-። ---------------------------- ጥቂት ነገር እንዲሰጡኝ ልጠይቅዎ እፈልጋለው። 0
ሲ------ጋለህ/-ያለሽ? ሲ-- ት----------- ሲ-ራ ት-ል-ለ-/-ያ-ሽ- ---------------- ሲጋራ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить. ልጋብዝ- ------። ል---- እ------ ል-ብ-ዎ እ-ል-ለ-። ------------- ልጋብዝዎ እፈልጋለው። 0
እ- ላይ-- -ፈ-ጋል እ- ላ--- ይ---- እ- ላ-ተ- ይ-ል-ል ------------- እሱ ላይተር ይፈልጋል
Что бы Вы хотели? ም- እ---ርብ----ፈ---? ም- እ------- ይ----- ም- እ-ዳ-ር-ል- ይ-ል-ሉ- ------------------ ምን እንዳቀርብልዎ ይፈልጋሉ? 0
እ--ላ-ተ-----ጋል እ- ላ--- ይ---- እ- ላ-ተ- ይ-ል-ል ------------- እሱ ላይተር ይፈልጋል
Вы хотели бы кофе? ቡ--ይ--ጋ-? ቡ- ይ----- ቡ- ይ-ል-ሉ- --------- ቡና ይፈልጋሉ? 0
ጥቂ- ነ-- ---ት እ-ል--ው። ጥ-- ነ-- መ--- እ------ ጥ-ት ነ-ር መ-ጣ- እ-ል-ለ-። -------------------- ጥቂት ነገር መጠጣት እፈልጋለው።
Или Вы хотели бы чай? ወ-ስ-ሻ--ይወዳሉ? ወ-- ሻ- ይ---- ወ-ስ ሻ- ይ-ዳ-? ------------ ወይስ ሻይ ይወዳሉ? 0
ጥ-- ነ----ጠጣት እፈ-ጋለው። ጥ-- ነ-- መ--- እ------ ጥ-ት ነ-ር መ-ጣ- እ-ል-ለ-። -------------------- ጥቂት ነገር መጠጣት እፈልጋለው።
Мы хотели бы поехать домой. ወ- ቤ--መን-- -----ለ-። ወ- ቤ- መ--- እ------- ወ- ቤ- መ-ዳ- እ-ፈ-ጋ-ን- ------------------- ወደ ቤት መንዳት እንፈልጋለን። 0
ጥቂት-ነ-ር -ብላ---ፈልጋ--። ጥ-- ነ-- መ--- እ------ ጥ-ት ነ-ር መ-ላ- እ-ል-ለ-። -------------------- ጥቂት ነገር መብላት እፈልጋለው።
Хотели бы вы такси? ታክሲ --ልጋ-? ታ-- ይ----- ታ-ሲ ይ-ል-ሉ- ---------- ታክሲ ይፈልጋሉ? 0
ጥ---ነ-- -ብ-ት -ፈ--ለ-። ጥ-- ነ-- መ--- እ------ ጥ-ት ነ-ር መ-ላ- እ-ል-ለ-። -------------------- ጥቂት ነገር መብላት እፈልጋለው።
Они хотели бы позвонить. ስ-- --ወ--ይፈ---? ስ-- መ--- ይ----- ስ-ክ መ-ወ- ይ-ል-ሉ- --------------- ስልክ መደወል ይፈልጋሉ? 0
ት-- ማረፍ-እፈልጋለ-። ት-- ማ-- እ------ ት-ሽ ማ-ፍ እ-ል-ለ-። --------------- ትንሽ ማረፍ እፈልጋለው።

Два языка = два языковых центра!

Когда мы учим язык, нашему мозгу не всё равно. Потому что у него несколько хранилищ для различных языков. Не все языки, которые мы учим, хранятся вместе. У языков, которые мы учим взрослыми, есть отдельное хранилище. Это значит, что мозг обрабатывает новые правила в другом месте. Они не хранятся вместе с родным языком. Люди, которые выросли с двумя языками, использует, напротив, один участок. К такому результату пришли несколько исследований. Нейроучёные исследовали различных испытуемых. Эти испытуемые говорили бегло на двух языках. Но часть из них выросли с двумя языками. Другая часть, наоборот, выучила второй язык позднее. Во время языковых тестов учёные могли измерить активность мозга. Так они видели, какие участки мозга работают во время теста. Они увидели, что у “поздних” учеников есть два языковых центра! То, что это так, учёные уже давно предполагали. У людей с повреждением головного мозга проявляются различные симптомы. Так, повреждение мозга может привести также к проблемам с языком. Такие люди затем хуже произносят или понимают слова. У двуязычных жертв несчастных случаев проявляются иногда особые симптомы. Их языковые проблемы не всегда касаются двух языков. Если один участок головного мозга повреждён, то другой может ещё работать. Тогда пациенты говорят лучше на одном, чем на другом языке. Также два языка изучаются затем по-разному быстро. Это доказывает, что оба языка не хранятся в одном и том же месте. Поскольку они изучались не одновременно, они образую два центра. Как точно наш мозг управляет несколькими языками, ещё непонятно. Новые познания могли бы привести к новым стратегиям в обучении…