Разговорник

ru Изъявлять желание   »   sk niečo chcieť / želať si

70 [семьдесят]

Изъявлять желание

Изъявлять желание

70 [sedemdesiat]

niečo chcieť / želať si

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский словацкий Играть Больше
Хотели бы Вы закурить? C--el- -y-s-e----č--? C----- b- s-- f------ C-c-l- b- s-e f-j-i-? --------------------- Chceli by ste fajčiť? 0
Хотели бы Вы танцевать? C--el- ---st--t--c-v--? C----- b- s-- t-------- C-c-l- b- s-e t-n-o-a-? ----------------------- Chceli by ste tancovať? 0
Хотели бы Вы пойти гулять? Chc-l- ---st---a ísť-----hád-ať? C----- b- s-- s- í-- p---------- C-c-l- b- s-e s- í-ť p-e-h-d-a-? -------------------------------- Chceli by ste sa ísť prechádzať? 0
Я хотел бы / хотела бы закурить. Ch-----y -o--fa-či-. C---- b- s-- f------ C-c-l b- s-m f-j-i-. -------------------- Chcel by som fajčiť. 0
Не хотел бы / хотела бы ты сигарету? Ch----a) -y si--i-a-etu? C------- b- s- c-------- C-c-l-a- b- s- c-g-r-t-? ------------------------ Chcel(a) by si cigaretu? 0
Он хотел бы прикурить. Ch-el-b--o---. C---- b- o---- C-c-l b- o-e-. -------------- Chcel by oheň. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь попить. Chc----- b--so- ---č- p-ť. C------- b- s-- n---- p--- C-c-l-a- b- s-m n-e-o p-ť- -------------------------- Chcel(a) by som niečo piť. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь поесть. C---l(a) by s-m n-e-- --s-. C------- b- s-- n---- j---- C-c-l-a- b- s-m n-e-o j-s-. --------------------------- Chcel(a) by som niečo jesť. 0
Я хотел бы / хотела бы немного отдохнуть. C--el(a- -- s-m--i -----u--dp----ú-. C------- b- s-- s- t----- o--------- C-c-l-a- b- s-m s- t-o-h- o-p-č-n-ť- ------------------------------------ Chcel(a) by som si trochu odpočinúť. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас кое-что спросить. Chce--a--by som -a Vá- nie-o s---a-. C------- b- s-- s- V-- n---- s------ C-c-l-a- b- s-m s- V-s n-e-o s-ý-a-. ------------------------------------ Chcel(a) by som sa Vás niečo spýtať. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас о чем-то попросить. C-ce--a)-----om-V-- --nieč--p-pr-siť. C------- b- s-- V-- o n---- p-------- C-c-l-a- b- s-m V-s o n-e-o p-p-o-i-. ------------------------------------- Chcel(a) by som Vás o niečo poprosiť. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить. Chce--a---- --m-V----a---eč--p-zv-ť. C------- b- s-- V-- n- n---- p------ C-c-l-a- b- s-m V-s n- n-e-o p-z-a-. ------------------------------------ Chcel(a) by som Vás na niečo pozvať. 0
Что бы Вы хотели? Čo -i-želá-e- p-----? Č- s- ž------ p------ Č- s- ž-l-t-, p-o-í-? --------------------- Čo si želáte, prosím? 0
Вы хотели бы кофе? Žel-te s--k--u? Ž----- s- k---- Ž-l-t- s- k-v-? --------------- Želáte si kávu? 0
Или Вы хотели бы чай? A-eb- s- r--še- žel-te-č-j? A---- s- r----- ž----- č--- A-e-o s- r-d-e- ž-l-t- č-j- --------------------------- Alebo si radšej želáte čaj? 0
Мы хотели бы поехать домой. C-ce-i--y-sm--ís----m-v. C----- b- s-- í-- d----- C-c-l- b- s-e í-ť d-m-v- ------------------------ Chceli by sme ísť domov. 0
Хотели бы вы такси? Ch--li-by st- t-x-k? C----- b- s-- t----- C-c-l- b- s-e t-x-k- -------------------- Chceli by ste taxík? 0
Они хотели бы позвонить. Ch-el--by-t-l-f---va-. C----- b- t----------- C-c-l- b- t-l-f-n-v-ť- ---------------------- Chceli by telefonovať. 0

Два языка = два языковых центра!

Когда мы учим язык, нашему мозгу не всё равно. Потому что у него несколько хранилищ для различных языков. Не все языки, которые мы учим, хранятся вместе. У языков, которые мы учим взрослыми, есть отдельное хранилище. Это значит, что мозг обрабатывает новые правила в другом месте. Они не хранятся вместе с родным языком. Люди, которые выросли с двумя языками, использует, напротив, один участок. К такому результату пришли несколько исследований. Нейроучёные исследовали различных испытуемых. Эти испытуемые говорили бегло на двух языках. Но часть из них выросли с двумя языками. Другая часть, наоборот, выучила второй язык позднее. Во время языковых тестов учёные могли измерить активность мозга. Так они видели, какие участки мозга работают во время теста. Они увидели, что у “поздних” учеников есть два языковых центра! То, что это так, учёные уже давно предполагали. У людей с повреждением головного мозга проявляются различные симптомы. Так, повреждение мозга может привести также к проблемам с языком. Такие люди затем хуже произносят или понимают слова. У двуязычных жертв несчастных случаев проявляются иногда особые симптомы. Их языковые проблемы не всегда касаются двух языков. Если один участок головного мозга повреждён, то другой может ещё работать. Тогда пациенты говорят лучше на одном, чем на другом языке. Также два языка изучаются затем по-разному быстро. Это доказывает, что оба языка не хранятся в одном и том же месте. Поскольку они изучались не одновременно, они образую два центра. Как точно наш мозг управляет несколькими языками, ещё непонятно. Новые познания могли бы привести к новым стратегиям в обучении…