Разговорник

ru Изъявлять желание   »   be нечага хацець

70 [семьдесят]

Изъявлять желание

Изъявлять желание

70 [семдзесят]

70 [semdzesyat]

нечага хацець

[nechaga khatsets’]

Вы можете нажимать на каждый пробел, чтобы увидеть текст или:   
русский белорусский Играть Больше
Хотели бы Вы закурить? Хо---- к-----? Хочаце курыць? 0
Kh------- k------?Khochatse kuryts’?
Хотели бы Вы танцевать? Хо---- п----------? Хочаце патанцаваць? 0
Kh------- p------------?Khochatse patantsavats’?
Хотели бы Вы пойти гулять? Хо---- п---------? Хочаце прагуляцца? 0
Kh------- p------------?Khochatse pragulyatstsa?
Я хотел бы / хотела бы закурить. Я х--- к-----. Я хачу курыць. 0
Ya k----- k------.Ya khachu kuryts’.
Не хотел бы / хотела бы ты сигарету? Хо--- ц-------? Хочаш цыгарэту? 0
Kh------ t--------?Khochash tsygaretu?
Он хотел бы прикурить. Ён х--- п--------. Ён хоча прыкурыць. 0
En k----- p---------.En khocha prykuryts’.
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь попить. Я х---- б- / х----- б- ч----------- п-----. Я хацеў бы / хацела бы чаго-небудзь папіць. 0
Ya k------ b- / k------- b- c------------ p------.Ya khatseu by / khatsela by chago-nebudz’ papіts’.
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь поесть. Я х---- б- / х----- б- ч----------- п-----. Я хацеў бы / хацела бы чаго-небудзь паесці. 0
Ya k------ b- / k------- b- c------------ p------.Ya khatseu by / khatsela by chago-nebudz’ paestsі.
Я хотел бы / хотела бы немного отдохнуть. Я х---- б- / х----- б- т---- а-------. Я хацеў бы / хацела бы трохі адпачыць. 0
Ya k------ b- / k------- b- t----- a---------.Ya khatseu by / khatsela by trokhі adpachyts’.
Я хотел бы / хотела бы Вас кое-что спросить. Я х---- б- / х----- б- н---- ў В-- с------. Я хацеў бы / хацела бы нешта ў Вас спытаць. 0
Ya k------ b- / k------- b- n----- u V-- s-------.Ya khatseu by / khatsela by neshta u Vas spytats’.
Я хотел бы / хотела бы Вас о чем-то попросить. Я х---- б- / х----- б- В-- а- ч------ п--------. Я хацеў бы / хацела бы Вас аб чымсьці папрасіць. 0
Ya k------ b- / k------- b- V-- a- c-------- p---------.Ya khatseu by / khatsela by Vas ab chyms’tsі paprasіts’.
Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить. Я х---- б- / х----- б- В-- н- ш------ з--------. Я хацеў бы / хацела бы Вас на штосьці запрасіць. 0
Ya k------ b- / k------- b- V-- n- s-------- z---------.Ya khatseu by / khatsela by Vas na shtos’tsі zaprasіts’.
Что бы Вы хотели? Шт- В- ж------? Што Вы жадаеце? 0
Sh-- V- z--------?Shto Vy zhadaetse?
Вы хотели бы кофе? Жа----- к---? Жадаеце кавы? 0
Zh------- k---?Zhadaetse kavy?
Или Вы хотели бы чай? Аб- В-- л---- г------? Або Вам лепей гарбаты? 0
Ab- V-- l---- g------?Abo Vam lepey garbaty?
Мы хотели бы поехать домой. Мы х---- е---- д-----. Мы хочам ехаць дадому. 0
My k------ y------- d-----.My khocham yekhats’ dadomu.
Хотели бы вы такси? Ва- п-------- т----? Вам патрэбнае таксі? 0
Va- p-------- t----?Vam patrebnae taksі?
Они хотели бы позвонить. Ян- х----- п-------------. Яны хочуць патэлефанаваць. 0
Ya-- k-------- p--------------.Yany khochuts’ patelefanavats’.

Два языка = два языковых центра!

Когда мы учим язык, нашему мозгу не всё равно. Потому что у него несколько хранилищ для различных языков. Не все языки, которые мы учим, хранятся вместе. У языков, которые мы учим взрослыми, есть отдельное хранилище. Это значит, что мозг обрабатывает новые правила в другом месте. Они не хранятся вместе с родным языком. Люди, которые выросли с двумя языками, использует, напротив, один участок. К такому результату пришли несколько исследований. Нейроучёные исследовали различных испытуемых. Эти испытуемые говорили бегло на двух языках. Но часть из них выросли с двумя языками. Другая часть, наоборот, выучила второй язык позднее. Во время языковых тестов учёные могли измерить активность мозга. Так они видели, какие участки мозга работают во время теста. Они увидели, что у “поздних” учеников есть два языковых центра! То, что это так, учёные уже давно предполагали. У людей с повреждением головного мозга проявляются различные симптомы. Так, повреждение мозга может привести также к проблемам с языком. Такие люди затем хуже произносят или понимают слова. У двуязычных жертв несчастных случаев проявляются иногда особые симптомы. Их языковые проблемы не всегда касаются двух языков. Если один участок головного мозга повреждён, то другой может ещё работать. Тогда пациенты говорят лучше на одном, чем на другом языке. Также два языка изучаются затем по-разному быстро. Это доказывает, что оба языка не хранятся в одном и том же месте. Поскольку они изучались не одновременно, они образую два центра. Как точно наш мозг управляет несколькими языками, ещё непонятно. Новые познания могли бы привести к новым стратегиям в обучении…