Ис---е л- -- пу-и-е?
Искате ли да пушите?
И-к-т- л- д- п-ш-т-?
--------------------
Искате ли да пушите? 0 I-------i da-p---i--?Iskate li da pushite?I-k-t- l- d- p-s-i-e----------------------Iskate li da pushite?
И-ка-е л- ---т-------е?
Искате ли да танцувате?
И-к-т- л- д- т-н-у-а-е-
-----------------------
Искате ли да танцувате? 0 I----- li-d- t-nt--v-te?Iskate li da tantsuvate?I-k-t- l- d- t-n-s-v-t-?------------------------Iskate li da tantsuvate?
Ис-ат---------е р---од---?
Искате ли да се разходите?
И-к-т- л- д- с- р-з-о-и-е-
--------------------------
Искате ли да се разходите? 0 I---t- li d------a---odi--?Iskate li da se razkhodite?I-k-t- l- d- s- r-z-h-d-t-?---------------------------Iskate li da se razkhodite?
И---м -а си---дъ-н- м----.
Искам да си отдъхна малко.
И-к-м д- с- о-д-х-а м-л-о-
--------------------------
Искам да си отдъхна малко. 0 Isk-- -a--- -t-ykh-a --lk-.Iskam da si otdykhna malko.I-k-m d- s- o-d-k-n- m-l-o----------------------------Iskam da si otdykhna malko.
Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить.
Бих--ск-л----скала ---В- пока-я н- нещо.
Бих искал / искала да Ви поканя на нещо.
Б-х и-к-л / и-к-л- д- В- п-к-н- н- н-щ-.
----------------------------------------
Бих искал / искала да Ви поканя на нещо. 0 B-k---ska--/-isk--- -a -i--ok-n-a-na --shcho.Bikh iskal / iskala da Vi pokanya na neshcho.B-k- i-k-l / i-k-l- d- V- p-k-n-a n- n-s-c-o----------------------------------------------Bikh iskal / iskala da Vi pokanya na neshcho.
Другие языки
Нажмите на флаг!
Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить.
Н----ск--е да -е -р-б---м--къщи.
Ние искаме да се приберем вкъщи.
Н-е и-к-м- д- с- п-и-е-е- в-ъ-и-
--------------------------------
Ние искаме да се приберем вкъщи. 0 N-e--s---- -- ---p-i--re- -k-shch-.Nie iskame da se priberem vkyshchi.N-e i-k-m- d- s- p-i-e-e- v-y-h-h-.-----------------------------------Nie iskame da se priberem vkyshchi.
Те и---т-да----об--ят п-----ефона.
Те искат да се обадят по телефона.
Т- и-к-т д- с- о-а-я- п- т-л-ф-н-.
----------------------------------
Те искат да се обадят по телефона. 0 T--i--at--a-se o----at po ---ef--a.Te iskat da se obadyat po telefona.T- i-k-t d- s- o-a-y-t p- t-l-f-n-.-----------------------------------Te iskat da se obadyat po telefona.
Когда мы учим язык, нашему мозгу не всё равно.
Потому что у него несколько хранилищ для различных языков.
Не все языки, которые мы учим, хранятся вместе.
У языков, которые мы учим взрослыми, есть отдельное хранилище.
Это значит, что мозг обрабатывает новые правила в другом месте.
Они не хранятся вместе с родным языком.
Люди, которые выросли с двумя языками, использует, напротив, один участок.
К такому результату пришли несколько исследований.
Нейроучёные исследовали различных испытуемых.
Эти испытуемые говорили бегло на двух языках.
Но часть из них выросли с двумя языками.
Другая часть, наоборот, выучила второй язык позднее.
Во время языковых тестов учёные могли измерить активность мозга.
Так они видели, какие участки мозга работают во время теста.
Они увидели, что у “поздних” учеников есть два языковых центра!
То, что это так, учёные уже давно предполагали.
У людей с повреждением головного мозга проявляются различные симптомы.
Так, повреждение мозга может привести также к проблемам с языком.
Такие люди затем хуже произносят или понимают слова.
У двуязычных жертв несчастных случаев проявляются иногда особые симптомы.
Их языковые проблемы не всегда касаются двух языков.
Если один участок головного мозга повреждён, то другой может ещё работать.
Тогда пациенты говорят лучше на одном, чем на другом языке.
Также два языка изучаются затем по-разному быстро.
Это доказывает, что оба языка не хранятся в одном и том же месте.
Поскольку они изучались не одновременно, они образую два центра.
Как точно наш мозг управляет несколькими языками, ещё непонятно.
Новые познания могли бы привести к новым стратегиям в обучении…