Разговорник

ru Изъявлять желание   »   et midagi soovima

70 [семьдесят]

Изъявлять желание

Изъявлять желание

70 [seitsekümmend]

midagi soovima

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский эстонский Играть Больше
Хотели бы Вы закурить? K----e--o-vi-s-te---its--ada? K__ t_ s_________ s__________ K-s t- s-o-i-s-t- s-i-s-t-d-? ----------------------------- Kas te sooviksite suitsetada? 0
Хотели бы Вы танцевать? K-s te --ov-ks-t---a-t--d-? K__ t_ s_________ t________ K-s t- s-o-i-s-t- t-n-s-d-? --------------------------- Kas te sooviksite tantsida? 0
Хотели бы Вы пойти гулять? Ka- te---o--k-i-- j--utama -----? K__ t_ s_________ j_______ m_____ K-s t- s-o-i-s-t- j-l-t-m- m-n-a- --------------------------------- Kas te sooviksite jalutama minna? 0
Я хотел бы / хотела бы закурить. Ma-so-v-k-----u--s--ada. M_ s________ s__________ M- s-o-i-s-n s-i-s-t-d-. ------------------------ Ma sooviksin suitsetada. 0
Не хотел бы / хотела бы ты сигарету? S----- s----g--e--i? S_____ s_ s_________ S-o-i- s- s-g-r-t-i- -------------------- Soovid sa sigaretti? 0
Он хотел бы прикурить. T- -oov-b-----. T_ s_____ t____ T- s-o-i- t-l-. --------------- Ta soovib tuld. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь попить. Ma -oovik--n-mid----j-u-. M_ s________ m_____ j____ M- s-o-i-s-n m-d-g- j-u-. ------------------------- Ma sooviksin midagi juua. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь поесть. Ma s-o--k-in mi--g---üüa. M_ s________ m_____ s____ M- s-o-i-s-n m-d-g- s-ü-. ------------------------- Ma sooviksin midagi süüa. 0
Я хотел бы / хотела бы немного отдохнуть. Ma-soov-k--n v--di---hat-. M_ s________ v____ p______ M- s-o-i-s-n v-i-i p-h-t-. -------------------------- Ma sooviksin veidi puhata. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас кое-что спросить. Ma----v---i- t--l--mi-a-- k-si--. M_ s________ t____ m_____ k______ M- s-o-i-s-n t-i-t m-d-g- k-s-d-. --------------------------------- Ma sooviksin teilt midagi küsida. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас о чем-то попросить. M- soov--si- tei-- ----gi -----a. M_ s________ t____ m_____ p______ M- s-o-i-s-n t-i-t m-d-g- p-l-d-. --------------------------------- Ma sooviksin teilt midagi paluda. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить. Ma s--v------t-il-----a-- -ä-ja--e-a. M_ s________ t____ m_____ v____ t____ M- s-o-i-s-n t-i-e m-d-g- v-l-a t-h-. ------------------------------------- Ma sooviksin teile midagi välja teha. 0
Что бы Вы хотели? M--a--- --ovi-e-----u-? M___ t_ s_______ p_____ M-d- t- s-o-i-e- p-l-n- ----------------------- Mida te soovite, palun? 0
Вы хотели бы кофе? So-v-te t--k---i? S______ t_ k_____ S-o-i-e t- k-h-i- ----------------- Soovite te kohvi? 0
Или Вы хотели бы чай? Või----vi---te-p--em ----? V__ s______ t_ p____ t____ V-i s-o-i-e t- p-g-m t-e-? -------------------------- Või soovite te pigem teed? 0
Мы хотели бы поехать домой. M- -oovime -o-u-sõ--a. M_ s______ k___ s_____ M- s-o-i-e k-j- s-i-a- ---------------------- Me soovime koju sõita. 0
Хотели бы вы такси? So-vi-e-t- taks-t? S______ t_ t______ S-o-i-e t- t-k-o-? ------------------ Soovite te taksot? 0
Они хотели бы позвонить. Na---o--iv-d helist--a. N__ s_______ h_________ N-d s-o-i-a- h-l-s-a-a- ----------------------- Nad soovivad helistada. 0

Два языка = два языковых центра!

Когда мы учим язык, нашему мозгу не всё равно. Потому что у него несколько хранилищ для различных языков. Не все языки, которые мы учим, хранятся вместе. У языков, которые мы учим взрослыми, есть отдельное хранилище. Это значит, что мозг обрабатывает новые правила в другом месте. Они не хранятся вместе с родным языком. Люди, которые выросли с двумя языками, использует, напротив, один участок. К такому результату пришли несколько исследований. Нейроучёные исследовали различных испытуемых. Эти испытуемые говорили бегло на двух языках. Но часть из них выросли с двумя языками. Другая часть, наоборот, выучила второй язык позднее. Во время языковых тестов учёные могли измерить активность мозга. Так они видели, какие участки мозга работают во время теста. Они увидели, что у “поздних” учеников есть два языковых центра! То, что это так, учёные уже давно предполагали. У людей с повреждением головного мозга проявляются различные симптомы. Так, повреждение мозга может привести также к проблемам с языком. Такие люди затем хуже произносят или понимают слова. У двуязычных жертв несчастных случаев проявляются иногда особые симптомы. Их языковые проблемы не всегда касаются двух языков. Если один участок головного мозга повреждён, то другой может ещё работать. Тогда пациенты говорят лучше на одном, чем на другом языке. Также два языка изучаются затем по-разному быстро. Это доказывает, что оба языка не хранятся в одном и том же месте. Поскольку они изучались не одновременно, они образую два центра. Как точно наш мозг управляет несколькими языками, ещё непонятно. Новые познания могли бы привести к новым стратегиям в обучении…