Libri i frazës

sq Mohore 1   »   am ደስተኞች 1

64 [gjashtёdhjetёekatёr]

Mohore 1

Mohore 1

64 [ስልሳ አራት]

64 [silisa ārati]

ደስተኞች 1

[tek’aranī 1]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Amarikisht Luaj Më shumë
Nuk e kuptoj fjalёn. ቃ- አ---ኝም። ቃ- አ------ ቃ- አ-ገ-ኝ-። ---------- ቃሉ አልገባኝም። 0
k’a-- āl--ebany-mi. k---- ā------------ k-a-u ā-i-e-a-y-m-. ------------------- k’alu āligebanyimi.
Nuk e kuptoj fjalinё. አ-ፍ----ሩ -ልገባኝ-። አ--- ነ-- አ------ አ-ፍ- ነ-ሩ አ-ገ-ኝ-። ---------------- አረፍተ ነገሩ አልገባኝም። 0
ā--f-t--n----u ā-----a----i. ā------ n----- ā------------ ā-e-i-e n-g-r- ā-i-e-a-y-m-. ---------------------------- ārefite negeru āligebanyimi.
Nuk e kuptoj kuptimin. ት-ጉሙ አ-----። ት--- አ------ ት-ጉ- አ-ገ-ኝ-። ------------ ትርጉሙ አልገባኝም። 0
t--i--m- --ige-an-imi. t------- ā------------ t-r-g-m- ā-i-e-a-y-m-. ---------------------- tirigumu āligebanyimi.
mёsuesi መ--ሩ መ--- መ-ህ- ---- መምህሩ 0
m-mih--u m------- m-m-h-r- -------- memihiru
A e kuptoni mёsuesin? መም--ን --ዱታ-? መ---- ይ----- መ-ህ-ን ይ-ዱ-ል- ------------ መምህሩን ይረዱታል? 0
memihi--ni-y--ed-t-l-? m--------- y---------- m-m-h-r-n- y-r-d-t-l-? ---------------------- memihiruni yiredutali?
Po, e kuptoj mirё. አዎ - -- -ረ----። አ- ፤ ጥ- እ------ አ- ፤ ጥ- እ-ዳ-ለ-። --------------- አዎ ፤ ጥሩ እረዳዋለው። 0
āw- ----i-u ir-dawalew-. ā-- ; t---- i----------- ā-o ; t-i-u i-e-a-a-e-i- ------------------------ āwo ; t’iru iredawalewi.
mёsuesja መም-ሯ መ--- መ-ህ- ---- መምህሯ 0
memihirwa m-------- m-m-h-r-a --------- memihirwa
A e kuptoni mёsuesen? መ-ህ-- -ረዷታል? መ---- ይ----- መ-ህ-ን ይ-ዷ-ል- ------------ መምህሯን ይረዷታል? 0
m-m-hi-wani --r--w-t-li? m---------- y----------- m-m-h-r-a-i y-r-d-a-a-i- ------------------------ memihirwani yiredwatali?
Po, e kuptoj mirё. አዎ ፤ ጥሩ -ረ--ለው። አ- ፤ ጥ- እ------ አ- ፤ ጥ- እ-ዳ-ለ-። --------------- አዎ ፤ ጥሩ እረዳታለው። 0
ā-------ir--ire-a-a-e--. ā-- ; t---- i----------- ā-o ; t-i-u i-e-a-a-e-i- ------------------------ āwo ; t’iru iredatalewi.
njerёzit ህ-ብ ህ-- ህ-ብ --- ህዝብ 0
h--ibi h----- h-z-b- ------ hizibi
A i kuptoni njerёzit? ህ--ን-ይረ---? ህ--- ይ----- ህ-ቡ- ይ-ዱ-ል- ----------- ህዝቡን ይረዱታል? 0
h----un- ----d-tali? h------- y---------- h-z-b-n- y-r-d-t-l-? -------------------- hizibuni yiredutali?
Jo, nuk i kuptoj dhe aq mirё. አይ ፤እ-ሱ- -ሩ--ልረዳቸው-። አ- ፤---- ጥ- አ------- አ- ፤-ነ-ን ጥ- አ-ረ-ቸ-ም- -------------------- አይ ፤እነሱን ጥሩ አልረዳቸውም። 0
ā-i ----s--i-t--r--āl-r----h-wi--. ā-- ;------- t---- ā-------------- ā-i ;-n-s-n- t-i-u ā-i-e-a-h-w-m-. ---------------------------------- āyi ;inesuni t’iru āliredachewimi.
shoqja ሴ--ጋደኛ ሴ- ጋ-- ሴ- ጋ-ኛ ------ ሴት ጋደኛ 0
s----g---nya s--- g------ s-t- g-d-n-a ------------ sēti gadenya
A ke shoqe? ሴ--ጋ-ኛ-አለ--? ሴ- ጋ-- አ---- ሴ- ጋ-ኛ አ-ዎ-? ------------ ሴት ጋደኛ አለዎት? 0
s-t- --d-ny--ālew--i? s--- g------ ā------- s-t- g-d-n-a ā-e-o-i- --------------------- sēti gadenya ālewoti?
Po, kam. አዎ ---ለኝ። አ- ፤ አ--- አ- ፤ አ-ኝ- --------- አዎ ፤ አለኝ። 0
ā-o------n-i. ā-- ; ā------ ā-o ; ā-e-y-. ------------- āwo ; ālenyi.
e bija / vajza ሴት ልጅ ሴ- ል- ሴ- ል- ----- ሴት ልጅ 0
s-t- l-ji s--- l--- s-t- l-j- --------- sēti liji
A keni vajzё? ሴ- -ጅ-አለዎት? ሴ- ል- አ---- ሴ- ል- አ-ዎ-? ----------- ሴት ልጅ አለዎት? 0
sēt- l-ji-āl--o-i? s--- l--- ā------- s-t- l-j- ā-e-o-i- ------------------ sēti liji ālewoti?
Jo, s’ kam. አ- - -ለኝም። አ- ፤ የ---- አ- ፤ የ-ኝ-። ---------- አይ ፤ የለኝም። 0
ā-i ;---l-ny-m-. ā-- ; y--------- ā-i ; y-l-n-i-i- ---------------- āyi ; yelenyimi.

Të verbrit përpunojnë gjuhën më me efikasitet

Njerëzit që nuk shohin, dëgjojnë më mirë. Falë kësaj ata lëvizin me lehtësi në jetën e përditshme. Të verbrit përpunojnë edhe gjuhën më mirë. Ky rezultat konfirmohet nga disa studime shkencore. Studiuesit i vunë të dëgjonin personat e testuar. Shpejtësia e të folurit tek regjistrimet u rrit ndjeshëm. Megjithatë, të verbrit mund t'i kuptonin tekstet. Nga ana tjetër, personat që mund të shihnin mezi i kuptonin frazat. Shpejtësia e të folurit ishte shumë e lartë për ta. Një eksperiment tjetër solli përfundime të ngjashme. Personat e testuar, të verbër dhe jo të verbër, dëgjuan fjali të ndryshme. Një pjesë e secilës fjali ishte manipuluar. Fjala e fundit u zëvendësua me një fjalë pa kuptim. Personat e testuar duhej të vlerësonin fjalitë. Ata duhej të vendosnin nëse fjalitë kishin kuptim apo jo. Ndërkohë që këta persona zgjidhnin detyrën, truri i tyre u ekzaminua. Studiuesit matën frekuenca të caktuara të trurit. Kjo iu mundësoi të shihnin sesa shpejt truri mund ta zgjidhte detyrën. Tek personat e verbër u shfaq shumë shpejt një sinjal i caktuar. Ky sinjal tregonte se u analizua një fjali. Tek personat jo të verbër, ky sinjal u shfaq dukshëm më vonë. Pse personat e verbër e përpunojnë gjuhën më me efikasitet, ende nuk dihet. Shkencëtarët kanë një teori. Ata besojnë se truri i tyre përdor më intensivisht një zonë të caktuar të trurit. Kjo është zona me të cilën njerëzit që shohin përpunojnë stimuj vizualë. Kjo zonë nuk përdoret për të parë tek personat e verbër. Pra, ajo është “e disponueshme” për detyra të tjera. Prandaj njerëzit e verbër kanë më tepër kapacitet për të përpunuar gjuhën.