Libri i frazës

sq Persona   »   am ሰዎች

1 [njё]

Persona

Persona

1 [አንድ]

1 [ānidi]

ሰዎች

[sewochi /hizibi]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Amarikisht Luaj Më shumë
unё እ- እ- እ- -- እኔ 0
i-ē i-- i-ē --- inē
unё dhe ti እ- እና --ተ/ቺ እ- እ- አ---- እ- እ- አ-ተ-ቺ ----------- እኔ እና አንተ/ቺ 0
i-- ina ā--t--chī i-- i-- ā-------- i-ē i-a ā-i-e-c-ī ----------------- inē ina ānite/chī
ne tё dy እ- ሁ---ንም እ- ሁ----- እ- ሁ-ታ-ን- --------- እኛ ሁለታችንም 0
iny- -----a-hi--mi i--- h------------ i-y- h-l-t-c-i-i-i ------------------ inya huletachinimi
ai -ሱ እ- እ- -- እሱ 0
i-u i-- i-u --- isu
ai dhe ajo እ---ና -ሷ እ- እ- እ- እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
i-u-i-a i--a i-- i-- i--- i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
ata tё dy እ-ሱ ሁ-ቱም እ-- ሁ--- እ-ሱ ሁ-ቱ- -------- እነሱ ሁለቱም 0
i--s- -ul----i i---- h------- i-e-u h-l-t-m- -------------- inesu huletumi
burri ወ-ድ ወ-- ወ-ድ --- ወንድ 0
w---di w----- w-n-d- ------ wenidi
gruaja -ት ሴ- ሴ- -- ሴት 0
s-ti s--- s-t- ---- sēti
fёmija ል- ል- ል- -- ልጅ 0
li-i l--- l-j- ---- liji
njё familje ቤ-ሰብ ቤ--- ቤ-ሰ- ---- ቤተሰብ 0
b-tese-i b------- b-t-s-b- -------- bētesebi
familja ime የኔ -ተ-ብ የ- ቤ--- የ- ቤ-ሰ- ------- የኔ ቤተሰብ 0
y-n--b---s--i y--- b------- y-n- b-t-s-b- ------------- yenē bētesebi
Familja ime ёshtё kёtu. ቤተሰ---ዚህ ና-ው። ቤ--- እ-- ና--- ቤ-ሰ- እ-ህ ና-ው- ------------- ቤተሰቤ እዚህ ናቸው። 0
bē--s-b---z--- na-----. b------- i---- n------- b-t-s-b- i-ī-i n-c-e-i- ----------------------- bētesebē izīhi nachewi.
Unё jam kёtu. እ---ዚህ-ነኝ። እ- እ-- ነ-- እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኔ እዚህ ነኝ። 0
in- i--h--n--yi. i-- i---- n----- i-ē i-ī-i n-n-i- ---------------- inē izīhi nenyi.
Ti je kёtu. አንተ---- --ህ ነህ/--። አ------ እ-- ነ----- አ-ተ-አ-ቺ እ-ህ ነ-/-ሽ- ------------------ አንተ/አንቺ እዚህ ነህ/ነሽ። 0
ā---e---ic-ī-i-īhi -ehi---s--. ā----------- i---- n---------- ā-i-e-ā-i-h- i-ī-i n-h-/-e-h-. ------------------------------ ānite/ānichī izīhi nehi/neshi.
Ai ёshtё kёtu dhe ajo ёshtё kёtu. እ--እ-ህ -- እና--ሷ---ህ-ናት። እ- እ-- ነ- እ- እ- እ-- ና-- እ- እ-ህ ነ- እ- እ- እ-ህ ና-። ----------------------- እሱ እዚህ ነው እና እሷ እዚህ ናት። 0
isu izī-i -e-- --a is---iz--i-n-ti. i-- i---- n--- i-- i--- i---- n---- i-u i-ī-i n-w- i-a i-w- i-ī-i n-t-. ----------------------------------- isu izīhi newi ina iswa izīhi nati.
Ne jemi kёtu. እኛ -ዚህ-ነን። እ- እ-- ነ-- እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኛ እዚህ ነን። 0
i--a--zī-- n-n-. i--- i---- n---- i-y- i-ī-i n-n-. ---------------- inya izīhi neni.
Ju jeni kёtu. እናን- -ዚህ--ች-። እ--- እ-- ና--- እ-ን- እ-ህ ና-ሁ- ------------- እናንተ እዚህ ናችሁ። 0
i-a---e-izīh- n--h-hu. i------ i---- n------- i-a-i-e i-ī-i n-c-i-u- ---------------------- inanite izīhi nachihu.
Ata janё tё gjithё kёtu. እ----ሉም-እ-- ናቸው። እ-- ሁ-- እ-- ና--- እ-ሱ ሁ-ም እ-ህ ና-ው- ---------------- እነሱ ሁሉም እዚህ ናቸው። 0
in--- h----i izīh- --che-i. i---- h----- i---- n------- i-e-u h-l-m- i-ī-i n-c-e-i- --------------------------- inesu hulumi izīhi nachewi.

Përdorimi i gjuhëve kundër sëmundjes së alzheimerit

Ata që duan të qëndrojnë në formë mendërisht për një kohë të gjatë, duhet të mësojnë gjuhë. Aftësitë gjuhësore mund t'ju mbrojnë kundër demencës. Këtë e kanë treguar disa studime shkencore. Nuk ka rëndësi çfarë moshe kanë nxënësit. Ajo që ka rëndësi është që truri të stërvitet rregullisht. Mësimi i fjalorit aktivizon zona të ndryshme të trurit. Këto zona kontrollojnë procese të rëndësishme njohëse. Prandaj, poliglotët janë më të vëmendshëm. Gjithashtu, ata mund të përqendrohen më mirë. Gjithsesi, të qënit poliglot ka avantazhe të tjera. Njerëzit poliglotë mund të marrin vendime më të mira. Ata arrijnë të marrin një vendim më shpejt. Kjo për shkak se truri i tyre ka mësuar të zgjedhë. Ai di gjithmonë të paktën dy terma për të njëjtën gjë. Secili prej këtyre termave përfaqëson një opsion të mundshëm. Prandaj, poliglotët duhet të marrin vendime vazhdimisht. Truri i tyre është i ushtruar të zgjedhë mes disa gjërave. Dhe ky ushtrim nuk promovon vetëm zonën gjuhësore të trurit. Shumë zona të trurit përfitojnë nga poliglotizmi. Njohuritë gjuhësore gjithashtu nënkuptojnë një kontroll më të mirë kognitiv. Sigurisht, njohuritë gjuhësore nuk e parandalojnë demencën. Sëmundja përparon më ngadalë tek njerëzit poliglotë. Dhe truri i tyre duket se është në gjendje të kompensojë më mirë pasojat. Simptomat e demencës shfaqen në formë më të dobët tek ata që vazhdojnë të mësojnë. Konfuzioni dhe harresa janë më të dobëta. Nga përvetësimi i gjuhëve përfitojnë si të rinjtë ashtu edhe të moshuarit. Dhe: me çdo gjuhë bëhet më e lehtë të mësosh një të re. Kështu që në vend të ilaçeve duhet të përdorim fjalorin!